"marines protégées dans" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية المحمية في
        
    • بحرية محمية في
        
    • المحمية البحرية في
        
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts soient faits pour créer des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le Programme a suggéré que les orientations pratiques et les aspects de la gestion devaient être spécifiques et clairs, en particulier en ce qui concerne la mise en place des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    L'expérience de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est en matière de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale a été évoquée. UN وقُدّم عرض عن تجربة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لعام 1992، فيما يتصل بتحديد وإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    D'autres délégations ont défendu l'idée de créer des aires marines protégées dans le cadre des régimes de réglementation existants. UN وأيدت وفود أخرى إنشاء مناطق بحرية محمية في إطار النظم التنظيمية الموجودة.
    La Commission OSPAR examine d'autres propositions de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما تنظر لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أيضا في اقتراحات إضافية تتعلق بمناطق بحرية محمية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    Fourniture d'un soutien pour la mise en place d'un programme de formation de spécialistes de la gestion des zones marines protégées dans les Caraïbes, de manière à sauvegarder la diversité biologique de la région moyennant la création de zones protégées; UN `2` توفير الدعم لتنفيذ برنامج تدريب المدربين في مجال إدارة المناطق المحمية البحرية في البحر الكاريبي لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة من خلال إقامة مناطق محمية؛(38)
    L'Australie s'emploie activement à mettre en place un vaste réseau de zones marines protégées dans sa zone économique exclusive et elle est déterminée à constituer un réseau régional représentatif de zones marines protégées d'ici à 2012. UN وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012.
    Il a par ailleurs précisé que la mise en œuvre de zones marines protégées dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale est conditionnée par la disponibilité de systèmes de suivi de navires et d'outils de télédétection. UN كما لاحظت اللجنة أن إنفاذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يتوقف على توافر نظم لتتبع السفن وأدوات للاستشعار من بعد.
    51. En 1995, la Banque mondiale a publié un rapport sur la situation de zones marines protégées dans le monde entier, Antarctique y compris12. UN ٥١ - نشر البنك الدولي في عام ١٩٩٥ تقريرا عن حالة المناطق البحرية المحمية في العالم، بما في ذلك أنتاركتيكا)١٢(.
    À sa réunion, le mois dernier à Vanuatu, le Forum des îles du Pacifique a avalisé le Cadre de paysage océanique du Pacifique, qui encourage la collaboration et la coopération entre les zones marines protégées dans la région Pacifique. UN وصادق منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماعه الذي انعقد في الشهر الماضي في فانواتو على إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعزز التعاون فيما بين المناطق البحرية المحمية في منطقة المحيط الهادئ.
    D'autres ont également proposé d'entreprendre une analyse systématique des modalités de création et de gestion des zones marines protégées en haute mer et d'autres outils de gestion par zone. Cette approche permettrait de déterminer s'il est possible de créer un réseau de zones marines protégées dans le cadre des mécanismes existants. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار وغيرها من الأدوات المستندة إلى المناطق، مما سيتيح تقرير ما إذا كان من الممكن إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية في ظل الآليات القائمة.
    Zones marines protégées dans les Palaos UN باء - المناطق البحرية المحمية في بالاو
    Nous continuons de suivre avec intérêt les rapports des groupes d'experts scientifiques qui collaborent au projet Kaplan, lequel est susceptible d'améliorer l'exploitation minière des nodules et la création de zones marines protégées dans la zone de Clarion Clipperton. UN وسنظل نتابع باهتمام تقارير أفرقة العلماء المتعاونة في مشروع كابلان، التي يمكن أن تساعد على إدارة تعدين العقيدات وتصميم المناطق البحرية المحمية في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Ce groupe de travail était chargé notamment d'envisager différentes formes de coopération pour établir des aires marines protégées dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, en respectant le droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et en se fondant sur des informations scientifiques. UN وقــال إن اختصاصات الفريق العامل تشمل استطلاع خيارات التعاون في إنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تمشيا مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واستنادا إلى معلومات علمية.
    On a exprimé des réserves à l'égard de l'utilisation des zones marines protégées dans les zones à situées au-delà de la juridiction nationale, notant qu'une démarche prudente serait préférable. UN 73 - وأعرب المشاركون عن تحفظاتهم إزاء استخدام المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث أشاروا إلى أنه يُفضّل تطبيق نهج وقائي.
    Une des quatre questions inscrites à l'ordre du jour de cette réunion concernait les perspectives de coopération pour la création d'aires marines protégées dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales. UN وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    On a mis en relief l'expérience acquise et les leçons tirées dans le contexte de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est de 1992 ( < < Convention OSPAR > > ), notamment en ce qui concernait l'adoption d'une approche intersectorielle de l'établissement de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وسلط الضوء على الخبرات والدروس المستفادة في سياق اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992، ولا سيما فيما يتعلق باتباع النهج المشترك بين القطاعات لإنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    d) Fourniture d'un appui programmatique et technique aux mécanismes régionaux en vue de l'élaboration d'un Protocole portant création de zones marines protégées dans les zones marines visées par le PERGSA et la ROPME, et mise au point et application d'un programme d'action régional pour la protection de la biodiversité. UN (د) مدخلات برنامجية وتقنية للعمليات الإقليمية بشأن وضع بروتوكول لإنشاء مناطق بحرية محمية في مناطق البحار التابعة للهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، ومواصلة وضع وتنفيذ برنامج عمل إقليمي لحماية التنوع البيولوجي.
    Pour ce qui est du projet concernant la mer de Chine méridionale, il s'agit notamment de créer des zones marines protégées dans les habitats vulnérables des stocks halieutiques et de mettre en place des programmes de diffusion de l'information sur la conservation des stocks halieutiques et les pratiques de pêche durable à l'attention des petites communautés pratiquant la pêche artisanale. UN أما مشروع بحر الصين الجنوبي، فهو يتضمن إنشاء مناطق بحرية محمية في أماكن تحدد بأنها موائل حرجة للأرصدة السمكية، وتنفيذ برامج لنشر المعلومات عن حفظ الأرصدة السمكية والممارسات المستدامة لصيد السمك في المجتمعات المحلية الصغيرة والحرفية لصيد الأسماك(156).
    Fourniture d'un soutien pour la mise en place de programmes d'échange entre les zones marines protégées dans les mers d'Asie orientale, pour promouvoir l'utilisation durable des ressources et l'instauration de modes de vie viables; UN `3` توفير الدعم لإنشاء برامج تبادل بين المناطق المحمية البحرية في بحار شرق آسيا لتشجيع استدامة استخدام الموارد ومصادر الرزق؛(39)
    Les participants à la réunion inaugurale du Forum environnemental et sur la pêche de septembre 2008 ont approuvé une déclaration commune sur la Situation générale des zones marines protégées dans la région, s'intéressant tout particulièrement aux mesures de gestion de la pêche. UN وأصدر الاجتماع الافتتاحي لمنتدى مصائد الأسماك والبيئة التابع للّجنة، المعقود في أيلول/سبتمبر 2008، بيانا عن حالة التنفيذ العامة للمنطقة المحمية البحرية في تلك المنطقة، مع التركيز بشكل خاص على تدابير إدارة مصائد الأسماك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus