"maritime de l" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية التابعة
        
    • البحري في
        
    • البحري التابع
        
    • البحري لوسط
        
    • البحري التابعة
        
    Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. UN إن هذه الدول التي هي حكومات أطراف في الاتفاقية تخضع لإشراف لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة.
    :: Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin UN :: اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية
    Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. UN وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي.
    :: Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC); UN :: تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا؛
    Ce protocole a débouché sur la création du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC), qui est situé à Pointe-Noire (Congo). UN وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو.
    Cette manifestation a été organisée conjointement par l'International Foundation for the Law of the Sea, l'Association internationale du droit de la mer, l'Institut du droit économique de la mer de Monaco, l'Institut du droit de la mer et du droit maritime de l'Université de Hambourg, ainsi que par l'Agence fédérale hydrographique et maritime et l'École de droit Bucerius de Hambourg. UN وشاركت في تنظيم المناسبة المؤسسة الدولية لقانون البحار، والرابطة الدولية لقانون البحار، ومعهد موناكو الدولي للقانون الاقتصادي للبحار ، ومعهد قانون البحار والقانون البحري التابع لجامعة هامبورغ، والوكالة الاتحادية البحرية والمائية، ومدرسة بوسيريوس للقانون في هامبورغ.
    Réunion de la Commission hydrographique du nord de l'océan Indien, Dacca (Bangladesh) Réunion de la Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, Mascate (Oman) UN 2010اجتماع اللجنة الهيدروغرافية المعنية بشمال المحيط الهندي، في دكا، بنغلاديش، اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية 2011اجتماع في مسقط
    Cependant, les questions du mélange à bord des navires pendant un voyage en mer et des procédés industriels à bord des navires ont été examinées et le sont encore dans le cadre du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. UN غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    Il convient de noter à cet égard que la FAO a présenté à la vingt-deuxième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI un document proposant la création d'un groupe de travail ad hoc mixte FAO/OMI sur la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée et les questions connexes. UN ومن أبرز الأنشطة في هذا المجال التقرير الذي قدمته الفاو إلى الدورة الثانية والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، واقترحت فيه تشكيل فريق عامل مخصص مشترك بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية معني بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والمسائل ذات الصلة.
    Le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale (OMI) a noté à sa soixante-septième session qu'au cours des 11 premiers mois de 1996, le nombre des actes de piraterie et de vols à main armée avait atteint 152, contre 138 en 1995, soit une augmentation de 25 %. UN ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة.
    L'économie s'explique par l'achat de cinq embarcations au lieu des six prévues au cours de la période examinée, à la suite de la révision à la baisse des besoins du groupe maritime de l'AMISOM. UN 41 - يعزى نقصان الاحتياجات إلى اقتناء خمسة قوارب بحرية بدلا من ست قوارب كان من المقرر اقتناؤها على مدى الفترة، نظرا إلى تنقيح احتياجات الوحدة البحرية التابعة للبعثة.
    Dans ce contexte, nous appuyons le travail réalisé par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale sur la mise au point constante de nouveaux matériaux destinés à la construction des navires et l'amélioration des normes de sécurité en mer, y compris la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار.
    Le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a promulgué sous forme de circulaire la version révisée des meilleures pratiques de gestion, qui seront ainsi largement diffusées dans le secteur mondial des transports maritimes. UN وقد أصدرت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية الصيغة المنقحة لأفضل الممارسات الإدارية كتعميم صادر عن لجنة السلامة البحرية، لكفالة توزيعها على نطاق واسع في أوساط الشحن البحري في العالم.
    De même, l'avis concernant la Composition du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime a joué un rôle dans la reconstitution du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation qui devait devenir l'Organisation maritime internationale. UN وبالمثل فإن الدعوى المتعلقة بإنشاء لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية كانت مفيدة في إعادة تشكيل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة التي أصبحت تسمى فيما بعد المنظمة البحرية الدولية.
    Un représentant de l'Association a assisté à la soixante-dix-huitième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI, tenue à Londres du 12 au 21 mai 2004, qui a examiné les questions relatives à l'application du code ISPS, qui était prévue pour le 1er juillet 2004. UN حضر ممثل المنظمة الدورة الثامنة والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، المعقودة في لندن، في الفترة من 12 إلى 21 أيار/مايو 2004، لمعالجة المسائل ذات الصلة المرتبطة بتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، قبل الموعد النهائي، وهو 1 تموز/يوليه.
    Le Groupe d'intervention navale contribuera aussi à institutionnaliser davantage les programmes de formation maritime de l'école navale libanaise. UN وستساعد القوة البحرية الضاربة أيضا في مواصلة مأسسة برامج التدريب البحري في المعهد اللبناني للتدريب البحري.
    Il félicite également la CEEAC des progrès accomplis dans la mise en place du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale. UN ويثني أيضا الأمين العام على الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على التقدم المحرز في تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    Les efforts réalisés au niveau régional devraient également accélérer la mise en service du Centre régional de surveillance maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale. UN ويتوقع أن تؤدي الجهود الإقليمية إلى التعجيل بتشغيل المركز الإقليمي للمراقبة البحرية في غرب أفريقيا والمركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    En outre, les pays s'emploient activement à rendre opérationnel le Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale à Pointe-Noire (Congo). UN كما تعكف البلدان في المنطقة دون الإقليمية على السعي بنشاط لتشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا في بوانت نوار بالكونغو.
    Afin de jouer un rôle responsable dans les efforts conjoints de la communauté internationale, la flotte d'autodéfense japonaise ravitaille les navires de la composante d'interception maritime de l'opération Liberté immuable de la Coalition, dans le cadre de sa loi sur les mesures antiterroristes spéciales. UN ورغبة من قوة الدفاع الذاتي البحري اليابانية في الاضطلاع بدور مسؤول في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي ما فتئت القوة تزود عنصر الصد البحري التابع لتحالف عملية الحرية الدائمة بالوقود، استنادا إلى قانون تدابير مكافحة الإرهاب الخاصة.
    Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale UN تشغيل المركز الإقليمي لضمان الأمن البحري لوسط أفريقيا
    Nous sommes également fiers de dire que les navires des forces d'autodéfense japonaises participent toujours à des activités dans l'océan Indien pour appuyer les mesures d'interdiction maritime de l'opération Liberté immuable des pays de la coalition qui luttent contre le terrorisme en Afghanistan. UN ومن دواعي اعتزازنا أيضا أن زوارق قوات الدفاع اليابانية ما زالت تضطلع بأنشطتها في المحيط الهندي دعما لعملية الحظر البحري التابعة لعملية الحرية الدائمة لبلدان تحالف مكافحة الإرهاب في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus