"maritime particulièrement" - Traduction Français en Arabe

    • بحرية شديدة
        
    • البحرية الشديدة
        
    • البحرية البالغة
        
    Après examen, cette proposition a été acceptée et l'espace maritime concerné a été désigné zone maritime particulièrement vulnérable. UN وقُبل هذا الاقتراح بعد درسه وحُددت المنطقة البحرية المعنية على أنها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Ces délégations ont dit craindre que la présence d'une vaste zone maritime particulièrement vulnérable ne conduise à la restriction, voire à l'interdiction des transports maritimes, et ne donne ainsi lieu à une révision de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأعربت عن انشغالها لأن وجود منطقة بحرية شديدة الحساسية ذات حجم كبير سيفضي إلى الحد من أنشطة السفن، بل وحظرها، الأمر الذي قد يفضي إلى تنقيح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il devait aussi débattre de la désignation d'une nouvelle zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest et d'une nouvelle mesure visant à interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque, pour lesquels une déclaration obligatoire était prévue. UN وثمة مسألة أخرى ستناقشها اللجنة وهي تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية في غرب أوروبا واقتراح بشأن تدبير حمائي جديد يهدف إلى حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على سفن تزيد حمولتها القصوى عن 600 طن، فيما عدا ناقلات النفط ذات الهيكلين، التي ينبغي أن تمتثل لمتطلبات الإبلاغ.
    Les directives de l'OMI ne semblent pas prévoir la création d'une zone maritime particulièrement vulnérable à de telles fins. UN ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض.
    L'OMI avait par ailleurs introduit en 1998 la notion de < < zone maritime particulièrement vulnérable > > et énoncé en 1991 des directives relatives à l'identification des zones maritimes entrant dans cette catégorie. UN كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية.
    Chaque proposition de désignation d'une zone maritime particulièrement vulnérable devra être accompagnée d'une proposition énonçant les mesures de protection associées et indiquant le fondement juridique de chaque mesure. UN وينبغي أن تقترن المقترحات المقدمة إلى المنظمة البحرية الدولية بشأن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية بمقترحات تتعلق بتدابير الحماية المرتبطة بها مع إيراد الأساس القانوني الذي يستند إليه كل من التدابير المحددة.
    Les directives ne précisent pas la taille d'une zone maritime particulièrement vulnérable. UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية حجم المنطقة البحرية البالغة الحساسية.
    Au sujet de la création proposée d'une zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest, il importait que toute proposition de mesure auxiliaire de protection devait respecter la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفيما يتعلق باقتراح تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية لمنطقة غرب أوروبا، رئي أنه من الضروري لأي اقتراح يتعلق باتخاذ تدبير حمائي مشترك أن يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En vertu de ces directives, une demande adressée à l'OMI, en vue de la désignation d'une zone maritime particulièrement vulnérable et l'adoption de mesures de protection associées, ou d'amendements aux directives, peut être présentée par un gouvernement membre ou par deux ou plusieurs, s'ils ont à ce sujet un intérêt commun. UN ويجوز لحكومة طرف أو لعضوين أو أكثر حيثما تكون هناك مصالح مشتركة، أن تقدم طلبا إلى المنظمة البحرية الدولية لتحديد منطقة بحرية شديدة الحساسية واعتماد ما يقترن بتحديدها من تدابير حمائية أو إدخال تعديلات على تلك التدابير.
    En approuvant en principe la désignation de la région du détroit de Torres comme zone maritime particulièrement vulnérable, le Comité de la protection du milieu marin avait noté à sa quarante-neuvième session que, conformément à l'article 236 de la Convention, la mesure de protection connexe proposée ne s'appliquerait pas aux navires jouissant de l'immunité souveraine. UN وبصدد اعتماد منطقة مضيق تورس من حيث المبدأ بوصفها منطقة بحرية شديدة الحساسية، ولاحظـت لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الــ 49 أنــه وفقـا للمادة 236 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا ينطبـق التدبير الحمائي المشتـرك المقتـرح على السفن المخولــة بحصانة سيادية.
    La désignation d'une zone maritime particulièrement vulnérable offre la possibilité de choisir parmi les mécanismes offerts par l'OMI ceux qui conviennent le mieux pour réduire ou éliminer les risques que posent les transports maritimes pour la zone ou pour une partie de cette zone. UN وتوفر عملية تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية وسيلة لاختيار الآليات الأكثر ملاءمة والمتاحة من خلال المنظمة البحرية الدولية من أجل تقليل أو إزالة المخاطر التي يمثلها النقل البحري على المنطقة أو جزء خاص منها.
    Selon les directives révisées, < < afin de pouvoir être identifiée comme zone maritime particulièrement vulnérable, une zone devrait satisfaire au moins à l'un des critères énumérés [ci-après], bien que différents critères puissent s'appliquer dans certaines parties de (la zone) > > . UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية المنقحة، يجب أن يتوافـر معيار واحد على الأقل من المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية فـي كامل المنطقة البحرية المقترحة لكي يمكـن تصنيفها كمنطقة بحرية شديدة الحساسية، غير أن المعيار نفسه لا يتعين أن يكون موجودا في جميع أنحـاء المنطقة.
    Zones maritimes particulièrement vulnérables. À sa quarante-neuvième session, le Comité de la protection du milieu marin a désigné la Réserve nationale du Pérou zone maritime particulièrement sensible. UN 92 - المناطق البحرية الشديدة الحساسية - حددت لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها التاسعة والأربعين محمية باراكاس الوطنية في بيرو باعتبارها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Mme Brusendorff a expliqué qu'une réunion ministérielle de la Commission d'Helsinki devait étudier en juin 2003 les impacts des transports maritimes sur l'environnement et décider si la mer Baltique devait ou non être classée zone maritime particulièrement vulnérable. UN وأوضحت أن الاجتماع الوزاري للجنة حماية البيئة المعقود في حزيران/يونيه 2003 سيتناول الآثار البيئية لعملية الشحن ويقرر ما إذا كان سيعين منطقة بحر البلطيق بوصفها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Ainsi, des amendements à l'actuel système de comptes rendus de navires pour la zone du Monument marin national du Papahãnaumokuãkea ont été adoptés dans la zone des îles hawaïennes du nord-ouest - une Zone maritime particulièrement Vulnérable (voir également par. 291). UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت التعديلات التي أدخلت على النظام القائم للتبليع عن السفن في ما يتعلق بالنصب البحري الوطني باباهانوموكواكي في جزر هاواي الشمالية الغربية رسمياً باعتباره منطقة بحرية شديدة الحساسية() (انظر أيضا الفقرة 291).
    Zone maritime particulièrement vulnérable. UN 317 - المناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    La zone maritime particulièrement vulnérable proposée est une vaste zone maritime qui englobe les mers territoriales et certaines parties des zones économiques exclusives de la Belgique, de l'Espagne, de la France et du Portugal. UN 93 - والمنطقة البحرية الشديدة الحساسية المقترحة لغرب أوروبا هي منطقة بحرية واسعة تشمل المياه الإقليمية وأجزاء معينة من المناطق الاقتصادية الخالصة لبلجيكا وفرنسا وإسبانيا والبرتغال.
    Ces délégations ont été avisées qu'elles pourraient solliciter l'avis du Comité juridique avant que le Comité de la protection du milieu marin ne se prononce sur la désignation de la zone maritime particulièrement vulnérable en octobre 2004. UN وقد أشير على هذه الوفود بأنه يمكن لها أن تستفتي اللجنة القانونية قبل أن تتخذ لجنة حماية البيئة البحرية قرارا بشأن تسمية المناطق البحرية الشديدة الحساسية، في تشرين الأول/ أكتوبر2004.
    Par sa résolution MEPC.133, le Comité a désigné le détroit de Torres comme extension de la zone maritime particulièrement vulnérable des récifs de la Grande-Barrière. UN 62 - واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية قرارا (MEPC.133(53)) يجعل من مضيق توريس امتدادا لمنطقة الرصيف المرجاني الكبير البحرية الشديدة الحساسية.
    L'établissement d'une zone maritime particulièrement vulnérable en raison de < < son importance historique ou archéologique > > devait être examiné aussi au regard de l'article 303 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des décisions prises par d'autres instances. UN وأفادت أنه ستكون هناك حاجة إلى دراسة إنشاء المناطق البحرية الشديدة الحساسية اعتبارا " لأهميتها التاريخية أو الأثرية " ، أيضا، في سياق المادة 303 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وشتى التطورات التي تشهدها المنتديات الأخرى.
    Une zone maritime particulièrement vulnérable peut être établie tant dans les eaux territoriales qu’en dehors de celles-ci et comprend une zone-tampon, c’est-à-dire une zone attenante au site (zone centrale) dont les caractéristiques justifient la protection contre les activités de transport maritime. UN ويمكن تعيين المنطقة البحرية البالغة الحساسية داخل حدود المياه اﻹقليمية أو خارجها ويمكن أن تضم منطقة عازلة، أي منطقة مجاورة لمنطقة لها ملامح خاصة )المنطقة الرئيسية( التي يُسعى لحمايتها حماية خاصة من السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus