"maritimes adjacentes" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية المحيطة بها
        
    • البحرية المتاخمة
        
    Le Gouvernement du Royaume-Uni n'a aucun doute concernant sa souveraineté sur les îles Falkland et les îles de la Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, ainsi que les zones maritimes adjacentes. UN فحكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لا يساورها أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les zones maritimes adjacentes. UN والمملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Ces témoins oculaires sont essentiellement des pêcheurs et autres villageois habitant des localités situées sur les côtes maritimes adjacentes du Bénin et du Togo, allant de Grand-Popo à Ouidah. UN وشهود العيان هؤلاء هم أساسا من الصيادين وغيرهم من القرويين الذين يقطنون بلْدات تقع على الشواطئ البحرية المتاخمة لبنن وتوغو، ابتداء من غران - بوبو وانتهاء بأويده.
    Mon gouvernement considère qu'il ressort implicitement de votre offre que les représentants qui seront désignés prendront en considération, dans le cadre des négociations portant sur les zones maritimes adjacentes à la terre ferme et aux îles, Monsieur Guillermo Pérez-Cadalso Arias E. S. D. O. UN كذلك، تفهم حكومتي من مضمون عرضكم أن الممثلين المذكورين سيأخذون في الاعتبار، أثناء الحوار الذي سيجرونه بشأن المساحات البحرية المتاخمة للجزء القاري وللجزر، الحالة الخاصة للمساحات البحرية لجزيرة كونيغو على نحو يمكِّننا من التوصل عن طريق حوار صادق وصريح إلى اتفاقات عادلة بالنسبة لدولتينا الشقيقتين.
    Il reste gravement préoccupé par la menace que continuent de poser les actes de piraterie et les attaques à main armée au large des côtes somaliennes, notamment les prises d'otages et le recours accru à la violence contre les otages, ainsi que par l'élargissement du rayon d'action des pirates dans l'océan Indien occidental et les zones maritimes adjacentes. UN ولا يزال يساور المجلس قلق بالغ من الخطر الذي لا تزال تشكله القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك مسألة أخذ الرهائن وتزايد استخدام العنف ضدهم واتساع نطاق الخطر الذي تشكله القرصنة ليشمل غرب المحيط الهندي والمناطق البحرية المتاخمة.
    L'Uruguay appuie le droit légitime de l'Argentine à la souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes. UN وأشار إلى أن أوروغواي تؤيد الحق المشروع للأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Les îles Malvinas, ainsi que les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes ont été illégalement occupées par le Royaume-Uni, qui en a expulsé les populations et les autorités insulaires, pour les remplacer par ses propres sujets. UN وتابع قائلا إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة بها محتلة بصورة غير شرعية من قِبَل المملكة المتحدة التي طردت السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية كي تحل محلهم سكانها هي.
    Le Mexique reconnaît la revendication de l'Argentine concernant la souveraineté sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes. UN 27 - وأضاف قائلاً إن المكسيك تُقرّ بصحة مطالبة الأرجنتين بجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    M. Escalante Hasbùn (El Salvador) dit que sa délégation appuie les droits légitimes de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les zones maritimes adjacentes. UN 40 - السيد إسكالانتي هاسبون (السلفادور): أعرب عن تأييد وفده لحقوق الأرجنتين المشروعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Comme l'indique le compte rendu analytique de la séance, il a notamment réaffirmé la souveraineté inaliénable et imprescriptible de la République argentine sur les îles Falkland (Malvinas), les îles Sandwich du Sud et les îles de Géorgie du Sud, ainsi que sur les zones maritimes adjacentes. UN ومما جاء في كلام وزير الخارجية، حسب ما ورد في المحضر الموجز للجلسة، تكراره التأكيد على " حق جمهورية الأرجنتين غير القابل للتصرف وحقها غير القابل للتقادم في السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساندويتش الجنوبية وجزر جورجيا الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها " .
    Exerçant son droit de réponse, le représentant de l'Argentine a exposé la position de son gouvernement les 4, 8 et 11 octobre, à savoir que < < les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, ainsi que les zones maritimes adjacentes, faisaient partie intégrante du territoire argentin > > . UN 55 - وتحدث ممثل الأرجنتين، في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن موقف حكومته في 4 و 8 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، ومفاده أن " جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين " .
    Mme Grant (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse aux commentaires des représentants du Mexique et de l'Uruguay concernant la question de la souveraineté des îles Falkland, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, ainsi que les zones maritimes adjacentes, dit que le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur ces îles et qu'il ne pourrait y avoir de négociations sur la souveraineté tant que les insulaires ne le souhaiteront pas. UN 38 - السيدة غرانت (المملكة المتحدة): تحدّثت ممارسةً لحق الردّ على التعليقات التي أبداها ممثلا المكسيك وأوروغواي بشأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند وجزر ساندويتش الجنوبية وجزر جورجيا الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها وقالت إنه ليس لدى المملكة المتحدة شكوك إزاء سيادتها على تلك الجزر وإنه ليس من الممكن أن تجري مفاوضات بشأن السيادة إلاّ عندما يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    Les Gouvernements argentin et britannique doivent reprendre d'urgence les négociations et s'employer à régler le différend concernant les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes conformément aux résolutions et déclarations pertinentes de l'Assemblée générale, du Comité spécial et de l'Organisation des États américains. UN 13 - واستطرد قائلاً إنه يتعين على الحكومتين الأرجنتينية والبريطانية التعجيل بالمفاوضات والعمل على حل الخلافات المتعلقة بجزر مالديف وجنوب جورجيا وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة التى هى موضوع القرارات والإعلانات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية.
    La légitimité des droits souverains de l'Argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes repose sur des arguments historiques et juridiques convaincants, que l'Argentine a défendu à plusieurs reprises devant le Comité spécial, l'Assemblée générale et d'autres tribunes internationales. UN 37 - إن حقوق الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة تستند إلى حجج تاريخية وقانونية مقنعة رددتها الأرجنتين مرارا في اجتماعات اللجنة الخاصة والجمعية العامة، وفي محافل دولية أخرى.
    La restauration de relations diplomatiques entre l'Argentine et le Royaume-Uni a débuté en 1990, par la signature d'un accord bilatéral qui contenait une disposition sur la question de la souveraineté, qui a permis aux deux pays de maintenir leurs positions respectives en relation avec le différend concernant la souveraineté sur les Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes. UN 60 - وبدأ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في عام 1990 بتوقيع اتفاق ثنائي يتضمن حكما خاصا بمسألة السيادة أتاح لكلا البلدين البقاء على موقفيهما من النزاع المتعلق بالسيادة على مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة.
    En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du Règlement intérieur, M. Dauda a informé la Commission que le Ghana avait eu des consultations avec le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Nigéria et le Togo concernant les limites maritimes adjacentes et opposées. UN 80 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ السيد داودا اللجنة أيضا أن غانا قد عقدت مشاورات مع بنن، وكوت ديفوار، ونيجيريا وتوغو بشأن الحدود البحرية المتاخمة والمقابلة.
    M. Rodríguez Giavarini (Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte) dit que la question de la souveraineté des Malvinas, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes adjacentes revêt une grande importance aux yeux de l'Argentine. UN 56 - السيد رودريغس خيافاريني (وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة الأرجنتيني): قال إن مسألة السيادة على مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المتاخمة مسألة ذات أهمية كبيرة للأرجنتين.
    Une fois les mesures de contrôle convenues, il faut définir leur zone d'application (territoires des États ou zones situées à une distance spécifiée de frontières communes ou de zones maritimes adjacentes, etc.) et prévoir la possibilité de les étendre aux activités militaires menées par les États dans le cadre de coalitions. UN عندما يتم الاتفاق على تدابير تحديد الأسلحة، تنشأ حاجة لتعريف المنطقة التي سوف تنطبق عليها تلك التدابير (أقاليم الدول أو المناطق التي تتحدد مواقعها بالنسبة للحدود المشتركة أو المناطق البحرية المتاخمة وما إلى ذلك) مع الأخذ في الاعتبار إمكانية توسيع نطاقها لكي تشمل الأنشطة العسكرية للدول ضمن التحالفات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus