Un expulsé qui avait été évacué du camp deux semaines auparavant était déjà soigné à l'hôpital de Marjayoun pour des troubles rénaux. | UN | وكان أحد المبعدين الذين تم اجلاؤهم بالفعل من المخيم قبل اسبوعين يتلقى علاجا لاصابته بمرض كلوي في مستشفى مرجعيون. |
Par ailleurs, l'armée libanaise a déployé temporairement une troisième compagnie spécialisée à Marjayoun. | UN | وفي الوقت نفسه، نشر الجيش اللبناني بصورة مؤقتة سرية متخصصة ثالثة في مرجعيون. |
Quatre d'entre eux étaient malades ou blessés et ont été emmenés à l'hôpital de Marjayoun dans la " zone de sécurité " tandis que les 13 autres ont été ramenés en Israël. | UN | وكان أربعة من المبعدين مرضى أو مصابين فنقلوا الى مستشفى مرجعيون في " حزام اﻷمن " في حين أعيد ١٣ آخرون الى اسرائيل. |
À la suite d’un affrontement violent entre les détenus et les forces d’occupation israéliennes dans la cour du centre de détention, les cinq détenus dont les noms suivent ont été transportés à l’hôpital de Marjayoun : Mustafa Touba, Riyadh Kalakch, Hussein Aqil, Ali Ghazi Safir et Suleiman Ramadhan. | UN | وقد نشبت مواجهة دامية في ساحة المعتقل بين المعتقلين وقوات الاحتلال اﻹسرائيلي أدت إلى نقل خمسة معتقلين إلى مستشفى مرجعيون هم: مصطفى توبا، رياض كلاكش، حسين عقيل، علي غازي صفير وسليمان رمضان. |
Les centres de détention d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le Sud-Liban, sont notoirement connus pour les tortures physiques et psychologiques qu'on y fait subir aux prisonniers. | UN | إن معتقلي الخيﱠام ومرجعيون في جنوب لبنان مشهوران بتعذيب السجناء بدنيا ونفسيا. |
La force a son quartier général à Marjayoun et Bint Jubayl et organise des patrouilles intensives, dressant parfois des barrages sur les routes. | UN | ولدى قوة الأمن المشترك مقر في مرجعيون وآخر في بنت جبيل، حيث تجري هذه القوة دوريات مكثفة وتقيم حواجز على الطرق في بعض المناسبات. |
Le même jour, les forces israéliennes ont chassé M. Ali Hassan Qarout et sa famille de la localité de Mays-al-Jabal (district de Marjayoun) et l'ont conduit hors de la zone de sécurité. | UN | أبعدت القوات اﻹسرائيلية المواطن علي حسن قاروط وعائلته من بلدة ميس الجبل - قضاء مرجعيون - إلى خارج منطقة الشريط الحدودي. |
— Les forces israéliennes ont arrêté l'Inspecteur principal Hussain Ghassan, de la sécurité publique de Marjayoun, et l'ont conduit au camp de Khayam. | UN | - احتجزت القوات الاسرائيلية المفتش اﻷول حسن غصن من عناصر دائرة أمن عام مرجعيون واقتادته الى معتقل خيام. |
24 novembre 1995 : Les alentours de la ville de Marjayoun ont été bombardés. | UN | ٢٤/١١/١٩٩٥ تعرض محيط بلدة مرجعيون لقصف مدفعي. |
Les forces israéliennes ont fermé la voie de Tell al Nouhas-el Khardali (caza de Marjayoun). | UN | أقفلت القوات اﻹسرائيلية طريق تل النحاس - الخردلي - قضاء مرجعيون. |
— Le même jour, à 9 h 30, les forces israéliennes ont fermé le pont qui reliait Kafr Hawna à Marjayoun. | UN | الساعة ٣٠/٩ أقفلت القوات اﻹسرائيلية معبر كفر حونة - مرجعيون. |
Le 5 mai 1997, à 10 heures, une charge explosive a fait quatre blessés sur la route de Borj al-Molouk (district de Marjayoun). | UN | ٥/٥/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٠ انفجرت عبوة ناسفة على طريق بلدة برج الملوك قضاء مرجعيون مما أدى إلى إصابة أربعة مواطنين. |
Le 27 mai 1997, les forces israéliennes ont interdit à la population de Kafr Kala (district de Marjayoun) de quitter la zone de la bande frontalière pour des raisons de sécurité. | UN | ٢٧/٥/١٩٩٧ منعت القوات اﻹسرائيلية أهالي بلدة كفر كلا قضاء مرجعيون من مغادرة منطقة الشريط الحدودي ﻷسباب أمنية. |
Quant au reste des zones rurales, leur quota s'est réparti comme suit : Bint-Jbeil 17 %, Hasbaya 6 %, Baalabek 5 %, Marjayoun 5 %, Hermel 3 %. | UN | أما بقية المناطق الريفية فكانت حصتها على الوجه التالي: بنت جبيل 17 في المائة، حاصبيا 6 في المائة، بعلبك 5 في المائة، مرجعيون 5 في المائة، والهرمل 3 في المائة. |
L'enquête menée par la suite, compte tenu des informations fournies par la FINUL, avait conclu qu'il s'agissait d'un convoi qui avait quitté Marjayoun plus tôt dans la journée. | UN | وقد أجريت تحقيقات إضافية في الحادث عقب ورود معلومات من قوات اليونيفيل، وخلصت هذه التحقيقات إلى أن تلك الحركة كانت حركة قافلة كانت قد غادرت بلدة مرجعيون في وقت سابق. |
175. La nuit du 11 août, une cohorte de voitures qui fuyait la zone de Marjayoun a été bombardée par l'aviation israélienne. | UN | 175- وفي ليلة 11 آب/أغسطس، تعرض الأشخاص الفارون بالسيارة من منطقة مرجعيون لنيران أطلقتها طائرات إسرائيلية. |
Les forces israéliennes ont pris pour cible et détruit le pont d'Al-Mary qui relie le village d'Al-Mary à la province de Marjayoun. | UN | 9 - قامت القوات الإسرائيلية باستهداف وتدمير جسر الماري الذي يربط قرية الماري بمنطقة مرجعيون. |
:: À 11 h 5, un appareil de reconnaissance israélien a survolé à basse altitude le secteur de Marjayoun; | UN | :: الساعة 50/11 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو منخفض فوق منطقة مرجعيون. |
Actuellement, 10 479 soldats de l'armée de terre sont répartis entre deux secteurs, à savoir le secteur Ouest, stationné à Tibnin, et le secteur Est, stationné à Marjayoun. | UN | ويعمل حاليا ما يبلغ إجماليه 479 10 من جنود القوات البرية داخل قطاعين قائمين هما: القطاع الغربي ومقره تبنين، والقطاع الشرقي ومقره مرجعيون. |
Permis de bâtir signé par le Commissaire de Marjayoun | UN | رخصة بناء موقعة من مفوض مرجعيون |
Ils ont également détruit les ponts qui relient Bint Jbeil, Tyre et Marjayoun à Sidon et Nabatieh. | UN | ودمرت كذلك الجسور التي تربط بنت جبيل وصور ومرجعيون بصيدا والنبطية. |