À cet effet, il a rencontré le Ministre marocain des affaires étrangères à Rabat le 25 mars 2000, et le coordonnateur du Front POLISARIO avec la MINURSO dans la région de Tindouf les 4 et 18 avril. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية اجتمع ممثلي الخاص بوزير الشؤون خارجية المغرب في الرباط في 25 آذار/مارس 2000، وبمنسق جبهة بوليساريو مع مينورسو في منطقة تندوف في 4 و 18 نيسان/أبريل. |
À plusieurs reprises, le Ministre marocain des affaires étrangères a également fait part de ses préoccupations face à la situation humanitaire dans les camps de réfugiés sahraouis de Tindouf et évoqué la responsabilité de l'Algérie et du HCR à cet égard. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن. |
En septembre 2009, durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a rencontré séparément le Président algérien et le Ministre marocain des affaires étrangères. | UN | 5 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، خلال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، اجتمع الأمين العام على انفراد مع رئيس الجزائر ووزير خارجية المغرب. |
J'ai fait part de ma préoccupation au sujet de la santé de Mme Haidar et de la montée des tensions au Ministre espagnol des affaires étrangères, Miguel Ángel Moratinos Cuyaubé, et au Ministre marocain des affaires étrangères, M. Fassi-Fihri, que j'ai rencontré pour lui demander de résoudre cette situation. | UN | وقد أعربتُ عن القلق بشأن صحتها وزيادة التوتر لوزير الخارجية الإسباني السيد ميغيل أنخيل موراتينوس كويوبي ولوزير الخارجية المغربي السيد الفاسي الفهري الذي التقيت به لأحث المغرب على تسوية هذا الوضع. |
Cette position a été réaffirmée successivement le 16 décembre 1991, dans un aide-mémoire adressé au Président du Conseil de sécurité, le 13 mai 1992 dans une lettre du Représentant permanent du Maroc au Chef du Département des opérations de maintien de la paix, et le 23 août 1995 dans une lettre adressée à votre prédécesseur par le Ministre marocain des affaires étrangères. | UN | وأُكد هذا الموقف تِباعا في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، في مذكرة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، وفي 13 أيار/مايو 1992 في رسالة موجهة من الممثل الدائم للمغرب إلى رئيس إدارة عمليات حفظ السلام، وفي 23 آب/أغسطس 1995 في رسالة موجهة إلى سلفكم من وزير الشؤون الخارجية المغربي. |
21. Des entretiens touchant au protocole relatif au rapatriement des réfugiés devraient avoir lieu avec le Ministère marocain des affaires étrangères dans le cadre d'un groupe de travail. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى الوطن، ستجرى مناقشات مع وزارة الخارجية المغربية ضمن إطار فريق عامل. |
À plusieurs reprises, le Ministre marocain des affaires étrangères a également fait part de ses préoccupations face à la situation humanitaire dans les camps de réfugiés sahraouis de Tindouf et évoqué la responsabilité de l'Algérie et du HCR à cet égard. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب بدوره عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن. |
Dans une lettre datée du 25 janvier, le Ministre marocain des affaires étrangères, Taieb Fassi-Fihri, m'a transmis les conclusions d'une commission d'enquête parlementaire, qui avait examiné les faits. | UN | ففي رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير، نقل لي وزير خارجية المغرب الطيب الفاسي الفهري الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق البرلمانية، التي حققت في الأحداث. |
En outre, les explications offertes par le Ministre marocain des affaires étrangères, M. Benaissa, qui a tenté de rejeter la responsabilité à cet égard sur les dirigeants des médias à Rabat, montrent clairement que la partie marocaine n'a pas suffisamment de bonne volonté ni le désir de régler ce conflit prolongé et douloureux. | UN | والتفسيرات التي قدمها السيد بنعيسى وزير خارجية المغرب محاولة منه لإلقاء التبعة على مديري وسائط الإعلام في الرباط، تدل دون مواربة على عدم توفر حسن النية لدى الجانب المغربي لتسوية النزاع الذي طال أمده وتفشى ألمه. |
Dans une allocution prononcée le 10 octobre 1978 à l'Université américaine de Georgetown, le Ministre marocain des affaires étrangères a réaffirmé la position de son pays au sujet des présides espagnols de Ceuta et Melilla, et déclaré que le Maroc n'aurait pas totalement recouvré son intégrité territoriale tant qu'il n'aurait pas rétabli sa souveraineté sur ces enclaves. | UN | 137 - وألقى وزير خارجية المغرب كلمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1978 بجامعة جورجتاون، أعاد فيها تأكيد موقف بلده إزاء مدينتي سبتة ومليلية الإسبانيتين وأعلن أن المغرب لن يستعيد وحدته الترابية بالكامل إلا بعد استعادة سيادته على تلك الثغرين. |
7. Les préoccupations du Maroc concernant la question des membres des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 ont été exprimées par le Ministre marocain de l'intérieur dans une lettre qu'il a adressée à mon Représentant spécial le 24 février 1998 et par le Ministre marocain des affaires étrangères dans une lettre qu'il m'a adressée le 31 mars. | UN | ٧ - وقد أعرب وزير الدولة المغربي للداخلية عن انشغالات المغرب بخصوص مسألة مقدمي الطلبات من المجموعات حاء - ٤١، وحاء - ٦١، وياء ٥١/٥٢، في رسالة موجهة إلى ممثلي الخاص في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٨، كما أعرب عنها وزير خارجية المغرب في رسالة موجهة إليﱠ مؤرخة ٣١ آذار/ مارس. |
Le 24 mars, dans une lettre qu'il m'a adressée, le Ministre marocain des affaires étrangères a mentionné la création récente par le Maroc du Conseil national des droits de l'homme, un organe de médiation renforcé chargé d'assurer la médiation entre les citoyens et l'administration afin de promouvoir l'état de droit et l'équité, et de la délégation interministérielle chargée des droits de l'homme. | UN | 17 - وفي 24 آذار/مارس، وفي رسالة موجهة لي، أشار وزير خارجية المغرب إلى قيام المغرب مؤخرا بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، وهو " مؤسسة وساطة " معززة للاضطلاع بالوساطة بين المواطنين والإدارة الحكومية دعما لسيادة القانون والإنصاف، وللوفد المشترك بين الوزارات المكلف بمسؤولية حقوق الإنسان. |
En septembre, lors de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, je me suis entretenu séparément avec le Président algérien, M. Bouteflika, et le Ministre marocain des affaires étrangères, M. Fassi-Fihri, qui m'ont tous deux fait part de leur attachement indéfectible au processus de négociation et de leur appui aux efforts déployés par mon Envoyé personnel. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أثناء دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، اجتمعتُ على انفراد مع الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة ووزير الخارجية المغربي الطيب الفاسي الفهري، وأعرب كلا الجانبين عن التزامهما المستمر بعملية التفاوض، وعن دعمهما للجهود التي يبذلها مبعوثي الشخصي. |
De plus amples renseignements sur ces conditions peuvent être obtenus sur le site Web du Ministère marocain des affaires étrangères (www.maec.gov.ma) (sous " Action consulaire " , " Formalités et procédures pour les visiteurs internationaux " ) ou sur le site officiel marocain de la session (www.cosp4.ma). | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتصلة بمتطلبات الحصول على تأشيرة في الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية المغربية (www.maec.gov.ma) (تحت عنوان " العمل القنصلي " والعنوان الفرعي " الإجراءات والمساطر الخاصة بالزوّار الأجانب " ) أو في الموقع الشبكي المغربي الرسمي للدورة (www.cosp4.ma). |