"martakert" - Traduction Français en Arabe

    • ماردكيرت
        
    • ومارتاكيرت
        
    Kenderi et Kilitchli sont situés sur la route qui va de la ville de Kelbadjar au district de Martakert/Agdere. UN تقع كيندري وكيليتشلي على الطريق بين بلدة كيلبجار في اتجاه مقاطعة ماردكيرت/أغديري.
    La Mission a constaté qu'une canalisation avait récemment été installée, vraisemblablement pour assurer l'approvisionnement en eau de Martakert/Agdere. UN ولاحظت البعثة وجود خط أنابيب تم مده مؤخرا ويبدو أنه معد لتوزيع المياه في اتجاه ماردكيرت/أغديري.
    Kenderi et Kilitchli sont situés sur la route qui va de la ville de Kelbadjar au district de Martakert/Agdere. UN تقع كيندري وكيليتشلي على الطريق بين بلدة كيلبجار في اتجاه مقاطعة ماردكيرت/أغديري.
    La Mission a constaté qu'une canalisation avait récemment été installée, vraisemblablement pour assurer l'approvisionnement en eau de Martakert/Agdere. UN ولاحظت البعثة وجود خط أنابيب تم مده مؤخرا ويبدو أنه معد لتوزيع المياه في اتجاه ماردكيرت/أغديري.
    Néanmoins, l'armée de la République du Haut-Karabakh n'est pas parvenue à libérer tous les territoires occupés par l'Azerbaïdjan, perdant notamment toute la région de Shahumian ainsi que des zones orientales des régions de Martuni et de Martakert. UN بيد أن القوات المسلحة لجمهورية ناغورني كاراباخ لم تتمكن من تحرير جميع الأراضي التي احتلتها أذربيجان، بما يشمل منطقة شاهوميان بأكملها، والأجزاء الشرقية من منطقتي مارتوني ومارتاكيرت.
    À partir du centre, la Mission s'est déplacée vers le nord-ouest par la route principale vers Martakert/Agdere, en s'arrêtant dans des villages rencontrés jusqu'à Papravend, situé à environ 18 kilomètres d'Agdam. UN وانطلاقا من وسط البلدة، توجهت البعثة جهة الشمال الغربي على الطريق الرئيسية نحو ماردكيرت/أغديري، وتوقفت في قرى أقصاها قرية بابرافند التي تقع على بعد 18 كيلومترا تقريبا من أغدم.
    Les quelques colons rencontrés vivent dans des conditions médiocres; soit ils sont originaires du Haut-Karabakh et recherchent de meilleures conditions pour faire pâturer leur bétail pendant l'hiver, soit il s'agit de personnes déplacées venant essentiellement de la région de Martakert/Agdere. UN وهم ينتمون إما إلى ناغورني كاراباخ ويبحثون عن ظروف أفضل لرعي الماشية في فصل الشتاء، أو من المشردين داخليا الذين أتوا إلى المنطقة في الغالب من منطقة ماردكيرت/أغديري.
    À leur arrivée, les membres de la Mission ont été reçus par le dirigeant local, qui leur a indiqué que la plupart des villageois venaient de Leninavan, dans la partie orientale de la région de Martakert/Agdere. UN لدى وصول البعثة، استقبلت من لدن القيادة المحلية التي أفادت أن معظم سكان القرية قدموا من لنينافان في الجزء الشرقي من منطقة ماردكيرت/أغديري.
    La Mission a rencontré l'un des quelques résidents, qui affirmaient être originaires de Leninavan dans le district de Martakert/Agdere, et détenaient un passeport délivré par l'Arménie. UN وهنا قابلت بعثة تقصي الحقائق إحدى الحالات النادرة التي يحمل فيها السكان المحليون الذين يزعمون أنهم من لنينفان الواقعة في مقاطعة ماردكيرت/أغديري جوازات سفر صادرة عن جمهورية أرمينيا.
    À partir du centre, la Mission s'est déplacée vers le nord-ouest par la route principale vers Martakert/Agdere, en s'arrêtant dans des villages rencontrés jusqu'à Papravend, situé à environ 18 kilomètres d'Agdam. UN وانطلاقا من وسط البلدة، توجهت البعثة جهة الشمال الغربي على الطريق الرئيسية نحو ماردكيرت/أغديري، وتوقفت في قرى أقصاها قرية بابرافند التي تقع على بعد 18 كيلومترا تقريبا من أغدم.
    Les quelques colons rencontrés vivent dans des conditions médiocres; soit ils sont originaires du Haut-Karabakh et recherchent de meilleures conditions pour faire pâturer leur bétail pendant l'hiver, soit il s'agit de personnes déplacées venant essentiellement de la région de Martakert/Agdere. UN وهم ينتمون إما إلى ناغورني كاراباخ ويبحثون عن ظروف أفضل لرعي الماشية في فصل الشتاء، أو من المشردين داخليا الذين أتوا إلى المنطقة في الغالب من منطقة ماردكيرت/أغديري.
    À leur arrivée, les membres de la Mission ont été reçus par le dirigeant local, qui leur a indiqué que la plupart des villageois venaient de Leninavan, dans la partie orientale de la région de Martakert/Agdere. UN لدى وصول البعثة، استقبلت من لدن القيادة المحلية التي أفادت أن معظم سكان القرية قدموا من لنينافان في الجزء الشرقي من منطقة ماردكيرت/أغديري.
    La Mission a rencontré l'un des quelques résidents, qui affirmaient être originaires de Leninavan dans le district de Martakert/Agdere, et détenaient un passeport délivré par l'Arménie. UN وهنا قابلت بعثة تقصي الحقائق إحدى الحالات النادرة التي يحمل فيها السكان المحليون الذين يزعمون أنهم من لنينفان الواقعة في مقاطعة ماردكيرت/أغديري جوازات سفر صادرة عن جمهورية أرمينيا.
    D'après la Mission, 800 à 1 000 personnes vivent dans la région; elles sont le plus souvent originaires de la partie de la région de Martakert/Agdere sous contrôle azerbaïdjanais; mais certaines viennent du Haut-Karabakh (parfois uniquement pour le pâturage d'hiver) ou, dans une moindre mesure, d'Arménie. UN قدرت البعثة عدد سكان المنطقة بحوالي 800 إلى 000 1 شخص يأتون في معظمهم من الجزء الذي يقع تحت سيطرة أذربيجان من منطقة ماردكيرت/أغديري؛ ويأتي بعضهم أيضا من ناغورني كاراباخ لأغراض منها رعي الماشية خلال فصل الشتاء فقط، ويأتي عدد أقل منهم من أرمينيا.
    La ville et la région située au sud sont à peine habitées, mais au nord, le long de la route qui mène à Martakert/Agdere, ainsi que dans la vallée de la Khatchintchai, la Mission a trouvé plusieurs colonies importantes, bien organisées et relativement prospères, dont la population a l'intention de rester sur place. UN وتكاد لا تضم البلدة والمنطقة جنوبيها سكانا، غير أن البعثة وجدت شمالي البلدة على امتداد الطريق نحو ماردكيرت/أغديري، وكذلك في وادي نهر خاشينشاي، مستوطنات عدة واسعة وجيدة التنظيم ومزدهرة نسبيا يعتزم سكانها البقاء فيها.
    Du point de vue administratif, la région est essentiellement tournée vers Martakert/Agdere, tandis que les quelques activités recensées dans la ville d'Agdam et aux alentours semblent davantage orientées vers Askeran, ce qui s'explique principalement par la proximité physique des deux villes. UN وعلى المستوى الإداري، تتبع هذه المنطقة في معظمها لمنطقة ماردكيرت/أغديري، فيما تبدو القلة القليلة من المستوطنين الموجودة في بلدة أغدم وحولها أكثر توجها لمنطقة أسكيران، وذلك نظرا إلى حد كبير لعامل القرب.
    Dans l'ensemble, il s'agit d'incitations de type < < proactif > > , mais hétérogènes à Kelbadjar (ouest du Haut-Karabakh) et dans certaines parties du district d'Agdam, près de Martakert/Agdere (est du Haut-Karabakh). UN وبصفة عامة، هناك بعض الإشارات إلى وجود حوافز استباقية، لكنها غير منتظمة، في كيلبجار (غرب ناغورني - كاراباخ) وفي أجزاء من مقاطعة أغدم قرب ماردكيرت/أغديري (شرق ناغورني - كاراباخ تماما).
    D'après la Mission, 800 à 1 000 personnes vivent dans la région; elles sont le plus souvent originaires de la partie de la région de Martakert/Agdere sous contrôle azerbaïdjanais; mais certaines viennent du Haut-Karabakh (parfois uniquement pour le pâturage d'hiver) ou, dans une moindre mesure, d'Arménie. UN قدرت البعثة عدد سكان المنطقة بحوالي 800 إلى 000 1 شخص يأتون في معظمهم من الجزء الذي يقع تحت سيطرة أذربيجان من منطقة ماردكيرت/أغديري؛ ويأتي بعضهم أيضا من ناغورني كاراباخ لأغراض منها رعي الماشية خلال فصل الشتاء فقط، ويأتي عدد أقل منهم من أرمينيا.
    La ville et la région située au sud sont à peine habitées, mais au nord, le long de la route qui mène à Martakert/Agdere, ainsi que dans la vallée de la Khatchintchai, la Mission a trouvé plusieurs colonies importantes, bien organisées et relativement prospères, dont la population a l'intention de rester sur place. UN وتكاد لا تضم البلدة والمنطقة جنوبيها سكانا، غير أن البعثة وجدت شمالي البلدة على امتداد الطريق نحو ماردكيرت/أغديري، وكذلك في وادي نهر خاشينشاي، مستوطنات عدة واسعة وجيدة التنظيم ومزدهرة نسبيا يعتزم سكانها البقاء فيها.
    Du point de vue administratif, la région est essentiellement tournée vers Martakert/Agdere, tandis que les quelques activités recensées dans la ville d'Agdam et aux alentours semblent davantage orientées vers Askeran, ce qui s'explique principalement par la proximité physique des deux villes. UN وعلى المستوى الإداري، تتبع هذه المنطقة في معظمها لمنطقة ماردكيرت/أغديري، فيما تبدو القلة القليلة من المستوطنين الموجودة في بلدة أغدم وحولها أكثر توجها لمنطقة أسكيران، وذلك نظرا إلى حد كبير لعامل القرب.
    Il limite uniquement le retour des réfugiés à la zone de conflits et aux Azéris de souche, ignorant, comme par hasard, les droits de plus de 400 000 Arméniens qui sont soumis à la même législation, en particulier ceux de la zone catholique voisine de Shahumian et celles de Getashen et de Martakert du nord . UN إنها تحصر تطبيق عودة اللاجئين إلى منطقة الصراع على الأذربيجانيين العرقيين وحدهم، وتتجاهل عمداً حقوق أكثر من 000 400 أرميني في إطار نفس تلك القوانين، خاصة أولئك المنحدرين من منطقة شاهوميان الكاثوليكية الرومانية القريبة، ومن غيتاشين ومارتاكيرت الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus