La mutilation génitale féminine sert à renforcer la domination masculine et sape le rôle des femmes. | UN | ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً في تعزيز هيمنة الذكور وتقويض دور النساء. |
L'Association milite contre la violence masculine envers les femmes, en mettant l'accent sur la différence entre les sexes. | UN | وتعمل المنظمة على ممارسة الضغوط ضد العنف الذي يمارسه الذكور ضد النساء، مع التركيز على التباين بين الجنسين. |
La prostitution masculine existe-t-elle dans les zones urbaines? Les prostitués sont-ils soumis aux mêmes peines et mesures que les prostituées? | UN | وهـل يوجـد بغاء الذكور في المناطق الحضرية؟ وهل يتم إخضاع العواهر لنفس العقوبات والتدابير مثل العاهرات؟ |
Indiquons, à titre de comparaison, que c'était le cas d'environ 60 % de la population masculine. | UN | وفي المقابل تبلغ نسبة اليد العاملة من الرجال نحو ٦٠ في المائة من مجموع السكان الذكور. |
Le droit au travail reposait traditionnellement sur une conception masculine de l'emploi dans le secteur formel de l'économie. | UN | وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد. |
Comme on a tendance à penser que la prostitution n’est pratiquée que par les femmes, on ne se préoccupe guère de la prostitution masculine. | UN | ونظراً إلى أن الناس يميلون إلى التفكير في أن الدعارة ترتكبها المرأة فقط، فإنه لم يول اعتبار لدعارة الذكور. |
Dans une société fondamentalement masculine, les femmes ont toujours été opprimées par le fanatisme religieux, la superstition, la contrainte et diverses formes de discrimination. | UN | وفي مجتمع يهيمن عليه الذكور أساسا، ما فتئت المرأة تتعرض للظلم بسبب التعصب الديني والخرافات والقمع ومختلف أشكال التمييز. |
Les textes glorifient typiquement la violence et dégradent les femmes, les décrivant souvent comme les objets d'une agression masculine et de gratification sexuelle. | UN | وتمجد كلمات الأغاني العنف وتحط من قيمة المرأة إذ تصورها كمادة لعدوان الذكور وأداة للإشباع الجنسي في كثير من الأحيان. |
Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟ |
Les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. | UN | وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور. |
Les programmes de travaux publics, par exemple, donnent souvent la priorité aux catégories d'emplois à prédominance masculine telles que le bâtiment. | UN | فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء. |
L'intervenant du Swaziland nous a montré comment les programmes de circoncision masculine progressent également. | UN | وقد حدثنا المتكلم من سوازيلند عن كيف حققت برامج ختان الذكور تقدماً أيضاً. |
Dans chaque migration, que la prédominance y soit masculine, ou féminine, ou également répartie, la fonction de procréation est assurée de façon différente. | UN | وفي كل نمط من أنماط الهجرة، سواء أكان يغلب عليه الذكور أم اﻹناث أم كان يضمهما معا، يتواصل التكاثر البشري بطريقة معينة. |
En outre, la ligue masculine était autorisée à dépenser plus d'argent que son homologue. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التصريح لرابطة الرجال بإنفاق أموال أكثر من رابطة النساء. |
Le taux de mortalité masculine dépasse celui de la mortalité féminine. | UN | ويعد معدل الوفيات بين الرجال أعلى منه بين النساء. |
La physionomie de l'appareil judiciaire et en particulier des échelons supérieurs, traditionnellement à prédominance masculine, a beaucoup évolué. | UN | وذلك يغير وجه السلطة القضائية، ولا سيما في هذا المستوى الذي كان الرجال يهيمنون عليه تقليدياً. |
Pour l'instant, on ne dispose guère d'information sur la perception masculine de la contraception et du nombre d'enfants souhaités. | UN | وحتى الآن، هناك قدر قليل جدا من المعلومات المتاحة بشأن مفاهيم الرجل لوسائل منع الحمل والعدد المرغوب فيه من الأطفال. |
Il est difficile d'obtenir des données détaillées sur leur participation et la disponibilité des services de contraception masculine est également insuffisante. | UN | ومن الصعب الحصول على البيانات التفصيلية عن مشاركة الذكور، كما أن توافر وسائل منع الحمل للذكور غير كافٍ. |
La division du travail dans la famille est largement caractérisée par une domination masculine dans tous les groupes raciaux. | UN | فتقسيم العمل المنزلي يتسم عموماً بسيطرة الذكر ويظهر بوضوح لدى جميع الفئات العرقية. |
Programme pseudo-spirituel, basé sur la domination masculine, la quintessence du mâle. | Open Subtitles | برنامج شبه روحي, يعتمد على السيطرة الذكورية التنوير الذكوري |
J'ai quatre frères maculins et une soeur masculine. | Open Subtitles | انا لدي اربعة اخوة ذكور واخت واحدة غير مؤنثة |
La population active masculine a diminué de 9 100 ramenant son effectif moyen à 569 500 en 1989 alors que la population active féminine diminuait de 5 400 réduisant le total à 493 500 personnes pendant la même période. | UN | وسجلت القوى العاملة الذكرية انخفاضا قدره ١٠٠ ٩ لتبلغ ٥٠٠ ٥٦٩ في المتوسط في عام ١٩٨٩، في حين انخفضت القوى العاملة اﻷنثوية بمقدار ٤٠٠ ٥ لتبلغ ٤٩٣ ٥٠٠ خلال الفترة نفسها. |
Cette moindre représentation des femmes dans ces domaines, par ailleurs particulièrement porteurs, est le reflet d'une domination masculine toujours présente et de stéréotypes solidement ancrés dans l'imaginaire collectif. | UN | إن هذا التمثيل الناقص للنساء في هذه المجالات، التي هي تمكينية للغاية، هو انعكاس لهيمنة ذكورية ماثلة دوماً، ولقوالب نمطية متجذرة للغاية في العقل الجمعي. |
C'est de l'amitié masculine. C'est plus seulement réservé aux gays. | Open Subtitles | هذه حميمية للرجال لم تعد كذلك فقط للشواذ |
Sa voix est devenue plus grave, ses épaules raidies, il a pris une position masculine. | Open Subtitles | صوته عميق، والكتفين مستقيمين اخذ موقف المذكر |
Je me suis moqué de sa signature masculine. | Open Subtitles | اتذكر اني سخرت من توقيعها لانه كان رجولي |
J'aurais dû le deviner le premier jour... dans cette citadelle de la suffisance masculine... où vous fûtes aussi brave dans le débat que plus tard dans le duel. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أخمن هذا منذ أول مرة رأيتك في تلك القلعة للرضا الذكري عندما كانت شجاعتك تساوي شجاعتك في المبارزة بعدها |
Il me faut la caméra du perdant sur la reine du rodéo masculine, et la 9 sur la sale garce Britney. | Open Subtitles | أريد كاميرة الخسارة على ذات الوجه الرجولي راعية البقر وأريد الكاميرا التاسعة على السافلة والحقيرة بريتني |