"masculine" - Traduction Français en Arabe

    • الذكور
        
    • الرجال
        
    • الرجل
        
    • للذكور
        
    • الذكر
        
    • الذكوري
        
    • الذكورية
        
    • ذكور
        
    • الذكرية
        
    • ذكورية
        
    • للرجال
        
    • المذكر
        
    • رجولي
        
    • الذكري
        
    • الرجولي
        
    La mutilation génitale féminine sert à renforcer la domination masculine et sape le rôle des femmes. UN ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أيضاً في تعزيز هيمنة الذكور وتقويض دور النساء.
    L'Association milite contre la violence masculine envers les femmes, en mettant l'accent sur la différence entre les sexes. UN وتعمل المنظمة على ممارسة الضغوط ضد العنف الذي يمارسه الذكور ضد النساء، مع التركيز على التباين بين الجنسين.
    La prostitution masculine existe-t-elle dans les zones urbaines? Les prostitués sont-ils soumis aux mêmes peines et mesures que les prostituées? UN وهـل يوجـد بغاء الذكور في المناطق الحضرية؟ وهل يتم إخضاع العواهر لنفس العقوبات والتدابير مثل العاهرات؟
    Indiquons, à titre de comparaison, que c'était le cas d'environ 60 % de la population masculine. UN وفي المقابل تبلغ نسبة اليد العاملة من الرجال نحو ٦٠ في المائة من مجموع السكان الذكور.
    Le droit au travail reposait traditionnellement sur une conception masculine de l'emploi dans le secteur formel de l'économie. UN وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد.
    Comme on a tendance à penser que la prostitution n’est pratiquée que par les femmes, on ne se préoccupe guère de la prostitution masculine. UN ونظراً إلى أن الناس يميلون إلى التفكير في أن الدعارة ترتكبها المرأة فقط، فإنه لم يول اعتبار لدعارة الذكور.
    Dans une société fondamentalement masculine, les femmes ont toujours été opprimées par le fanatisme religieux, la superstition, la contrainte et diverses formes de discrimination. UN وفي مجتمع يهيمن عليه الذكور أساسا، ما فتئت المرأة تتعرض للظلم بسبب التعصب الديني والخرافات والقمع ومختلف أشكال التمييز.
    Les textes glorifient typiquement la violence et dégradent les femmes, les décrivant souvent comme les objets d'une agression masculine et de gratification sexuelle. UN وتمجد كلمات الأغاني العنف وتحط من قيمة المرأة إذ تصورها كمادة لعدوان الذكور وأداة للإشباع الجنسي في كثير من الأحيان.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. UN ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟
    Les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. UN وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور.
    Les programmes de travaux publics, par exemple, donnent souvent la priorité aux catégories d'emplois à prédominance masculine telles que le bâtiment. UN فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء.
    L'intervenant du Swaziland nous a montré comment les programmes de circoncision masculine progressent également. UN وقد حدثنا المتكلم من سوازيلند عن كيف حققت برامج ختان الذكور تقدماً أيضاً.
    Dans chaque migration, que la prédominance y soit masculine, ou féminine, ou également répartie, la fonction de procréation est assurée de façon différente. UN وفي كل نمط من أنماط الهجرة، سواء أكان يغلب عليه الذكور أم اﻹناث أم كان يضمهما معا، يتواصل التكاثر البشري بطريقة معينة.
    En outre, la ligue masculine était autorisée à dépenser plus d'argent que son homologue. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصريح لرابطة الرجال بإنفاق أموال أكثر من رابطة النساء.
    Le taux de mortalité masculine dépasse celui de la mortalité féminine. UN ويعد معدل الوفيات بين الرجال أعلى منه بين النساء.
    La physionomie de l'appareil judiciaire et en particulier des échelons supérieurs, traditionnellement à prédominance masculine, a beaucoup évolué. UN وذلك يغير وجه السلطة القضائية، ولا سيما في هذا المستوى الذي كان الرجال يهيمنون عليه تقليدياً.
    Pour l'instant, on ne dispose guère d'information sur la perception masculine de la contraception et du nombre d'enfants souhaités. UN وحتى الآن، هناك قدر قليل جدا من المعلومات المتاحة بشأن مفاهيم الرجل لوسائل منع الحمل والعدد المرغوب فيه من الأطفال.
    Il est difficile d'obtenir des données détaillées sur leur participation et la disponibilité des services de contraception masculine est également insuffisante. UN ومن الصعب الحصول على البيانات التفصيلية عن مشاركة الذكور، كما أن توافر وسائل منع الحمل للذكور غير كافٍ.
    La division du travail dans la famille est largement caractérisée par une domination masculine dans tous les groupes raciaux. UN فتقسيم العمل المنزلي يتسم عموماً بسيطرة الذكر ويظهر بوضوح لدى جميع الفئات العرقية.
    Programme pseudo-spirituel, basé sur la domination masculine, la quintessence du mâle. Open Subtitles برنامج شبه روحي, يعتمد على السيطرة الذكورية التنوير الذكوري
    J'ai quatre frères maculins et une soeur masculine. Open Subtitles انا لدي اربعة اخوة ذكور واخت واحدة غير مؤنثة
    La population active masculine a diminué de 9 100 ramenant son effectif moyen à 569 500 en 1989 alors que la population active féminine diminuait de 5 400 réduisant le total à 493 500 personnes pendant la même période. UN وسجلت القوى العاملة الذكرية انخفاضا قدره ١٠٠ ٩ لتبلغ ٥٠٠ ٥٦٩ في المتوسط في عام ١٩٨٩، في حين انخفضت القوى العاملة اﻷنثوية بمقدار ٤٠٠ ٥ لتبلغ ٤٩٣ ٥٠٠ خلال الفترة نفسها.
    Cette moindre représentation des femmes dans ces domaines, par ailleurs particulièrement porteurs, est le reflet d'une domination masculine toujours présente et de stéréotypes solidement ancrés dans l'imaginaire collectif. UN إن هذا التمثيل الناقص للنساء في هذه المجالات، التي هي تمكينية للغاية، هو انعكاس لهيمنة ذكورية ماثلة دوماً، ولقوالب نمطية متجذرة للغاية في العقل الجمعي.
    C'est de l'amitié masculine. C'est plus seulement réservé aux gays. Open Subtitles هذه حميمية للرجال لم تعد كذلك فقط للشواذ
    Sa voix est devenue plus grave, ses épaules raidies, il a pris une position masculine. Open Subtitles صوته عميق، والكتفين مستقيمين اخذ موقف المذكر
    Je me suis moqué de sa signature masculine. Open Subtitles اتذكر اني سخرت من توقيعها لانه كان رجولي
    J'aurais dû le deviner le premier jour... dans cette citadelle de la suffisance masculine... où vous fûtes aussi brave dans le débat que plus tard dans le duel. Open Subtitles كان ينبغي أن أخمن هذا منذ أول مرة رأيتك في تلك القلعة للرضا الذكري عندما كانت شجاعتك تساوي شجاعتك في المبارزة بعدها
    Il me faut la caméra du perdant sur la reine du rodéo masculine, et la 9 sur la sale garce Britney. Open Subtitles أريد كاميرة الخسارة على ذات الوجه الرجولي راعية البقر وأريد الكاميرا التاسعة على السافلة والحقيرة بريتني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus