"massacre de civils" - Traduction Français en Arabe

    • قتل المدنيين
        
    • مقتل المدنيين
        
    • مقتل مدنيين
        
    • ذبح المدنيين
        
    • أعمال القتل التي استهدفت مدنيين
        
    • تقتيل المدنيين
        
    • مذبحة المدنيين
        
    • بقتل مدنيين
        
    • المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين
        
    • مذبحة للمدنيين
        
    Je vous prie d'en informer immédiatement le Conseil de sécurité pour qu'il mette fin au massacre de civils innocents. UN وإنني أطلب إليكم أن تقوموا على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك لوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Le Gouvernement rwandais est gravement préoccupé par le massacre de civils innocents et le saccage injustifié commis délibérément par les Forces de défense populaires de l'Ouganda. UN إن حكومة رواندا يساورها بالغ القلق في قتل المدنيين الأبرياء والتدمير الوحشي الذي تسببه قوات الدفاع الشعبي عن عمد.
    Le massacre de civils innocents ne peut en aucune façon se justifier. UN ولا يمكن بحال من الأحوال تبرير قتل المدنيين الأبرياء.
    La seule façon d'éviter leur total anéantissement est de se rendre, évitant ainsi le massacre de civils innocents." Open Subtitles الإجتمال الوحيد ليجنب القوات الأمريكية من الإبادة الشاملة هو إستسلام مُشرف الذي سيجنب أيضا مقتل المدنيين العُزل
    La situation le long des frontières du Libéria est demeurée calme, mais des préoccupations se sont fait jour après le massacre de civils à Conakry le 28 septembre et la tentative d'assassinat du chef de la junte militaire guinéenne le 3 décembre 2009. UN 20 - ما زالت الحالة على طول حدود ليبريا هادئة ، ولكن الشواغل ازدادت في أعقاب مقتل مدنيين في كوناكري في 28 أيلول/سبتمبر 2009، ومحاولة اغتيال القائد العسكري الغيني في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    L'exercice de la légitime défense ne peut justifier le massacre de civils innocents. UN والواقع، أن الحالة هناك تزداد سوءا؛ ولا يمكن للدفاع عن النفس أن يبرر ذبح المدنيين الأبرياء.
    1. Condamne le massacre de civils non armés réunis pour une manifestation pacifique commis le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry, ainsi que les graves violations des droits de l'homme perpétrées le jour même et les jours qui ont suivi, notamment, les violences sexuelles particulièrement graves commises à l'encontre des femmes par des membres des forces armées et de sécurité; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    Atterré d'apprendre que le massacre de civils innocents à Kigali et dans d'autres régions du Rwanda se poursuit et que de nouvelles hécatombes seraient en préparation, UN وإذ يهوله اﻷنباء المتواصلة عن تقتيل المدنيين اﻷبرياء في كيغالي وغيرها من أنحاء رواندا، وما ذكر عن الاستعدادات الجارية لاقتراف المزيد من المذابح،
    d'unité nationale relativement au massacre de civils commis dans UN بشأن مذبحة المدنيين في منطقة هاربل على يد الجبهة القومية
    Il considère par contre que le massacre de civils innocents par les autorités d'une puissance occupante est un acte de terrorisme d'État qui doit être condamné. UN كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته.
    Des témoins oculaires affirment en particulier que Sumo a dirigé le massacre de civils qui a eu lieu à Youghbor, près de Fish Town. UN وعلى وجه التحديد، يدعي شهود العيان أن سومو كان يوجه عملية قتل المدنيين التي حدثت في يوغبور، قرب فيش تاون.
    Walu : massacre de civils, destruction de l'infrastructure sociale UN والو: قتل المدنيين وتدمير البنية الأساسية الاجتماعية
    Nul ne saurait justifier le massacre de civils innocents. UN إن أحدا لا يستطيع تبرير قتل المدنيين الأبرياء.
    À cet égard, les résolutions évoquent souvent des problèmes spécifiques, comme le massacre de civils, la torture ou encore les arrestations et la détention arbitraires. UN وفي هذا الصدد، كثيرا ما تحدد القرارات شواغل خاصة، مثل قتل المدنيين أو التعذيب أو الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Comme le Sénégal aime à le rappeler, il n'est pas de cause suffisamment juste ou bonne pour justifier le recours au terrorisme et au massacre de civils innocents. UN وكما ذكّرت السنغال، لا توجد أي قضية عادلة أو وجيهة بما يكفي لتبرير الإرهاب أو قتل المدنيين الأبرياء بوحشية.
    Il se félicite que le Gouvernement rwandais ait ouvert de sa propre initiative, et sans tarder, une enquête sur le massacre de civils à Kanama, et compte que les auteurs seront traduits en justice. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    Il se félicite que le Gouvernement rwandais ait ouvert de sa propre initiative, et sans tarder, une enquête sur le massacre de civils à Kanama, et compte que les auteurs seront traduits en justice. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    30 avril : Le Conseil de sécurité publie une déclaration du Président (S/PRST/1994/21) condamnant le massacre de civils au Rwanda, mais le terme " génocide " n'est pas employé dans le texte. UN أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا (S/PRST/1994/21) أدان فيه ذبح المدنيين في رواندا، لكن عبارة " اﻹبادة الجماعية " لم تستخدم في هذا البيان.
    1. Condamne le massacre de civils non armés réunis pour une manifestation pacifique commis le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry, ainsi que les graves violations des droits de l'homme perpétrées le jour même et les jours qui ont suivi, notamment, les violences sexuelles particulièrement graves commises à l'encontre des femmes par des membres des forces armées et de sécurité; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    " Le Conseil de sécurité est atterré d'apprendre que le massacre de civils innocents à Kigali et dans d'autres régions du Rwanda se poursuit et que de nouvelles hécatombes seraient en préparation. UN " إن مجلس اﻷمن يشعر بالفزع إزاء استمرار ورود تقارير عن تقتيل المدنيين اﻷبرياء فــي كيغالي وغيرها من أنحاء رواندا وعن الاستعدادات الجارية لاقتراف المزيد من المجازر.
    La comparaison des données provenant de différentes sources, dont des sources azerbaïdjanaises, montre de manière convaincante que les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh n'ont pas planifié ni perpétré le massacre de civils dans le village de Khojaly. UN وتُظهر مقارنة للمعلومات المستقاة من مصادر مختلفة، بما فيها المعلومات الأذربيجانية، بشكل مقنع أن قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ لم تخطط لأي عمل من أعمال مذبحة المدنيين في مستوطنة خوجالي، وخاصة لم تقم بأي منها.
    L'Armée patriotique rwandaise avait coopéré à l'enquête menée par l'Opération sur le massacre de civils commis le 25 novembre par des soldats dans une zone d'installation provisoire dans la forêt de Nyungwe. UN وتعاون الجيش الوطني الرواندي مع العملية الميدانية في تحقيقها في قيام جنود بقتل مدنيين في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر في مستوطنة مؤقتة في غابة نيونغوي.
    massacre de civils perpétré à Rukaramu (Burundi), publiée UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين في روكارامو، بوروندي
    Le général Krstic serait responsable du plus grave massacre de civils commis en Europe depuis la Deuxième Guerre mondiale, après la chute de Srebrenica. UN ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus