"masse critique" - Traduction Français en Arabe

    • الكتلة الحرجة
        
    • كتلة حرجة
        
    • المستوى اللازم توفره
        
    • الحد الأدنى اللازم
        
    • الحد الأدنى الضروري
        
    • بالكتلة الحرجة
        
    • الحد الأدنى المطلوب
        
    • المستوى اللازم توافره
        
    • العدد اللازم
        
    • القدر الضروري
        
    • مجموعة أساسية
        
    • الكتلة الحاسمة
        
    • للمستوى اللازم توفره
        
    • الكتلة الحدية
        
    • بكتلة حاسمة
        
    À cet égard, sa délégation attend avec intérêt les discussions de fond sur la notion de masse critique des ressources de base. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد إلى إجراء مناقشات موضوعية عن مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية.
    Ce principe a des incidences directes en termes de masse critique minimum des ressources ordinaires affectables aux programmes relatifs aux différents pays. UN ولمبدأ الشمول آثار تمويلية مباشرة على الكتلة الحرجة الدنيا من الموارد البرنامجية العادية المتاحة لكل بلد على حدة.
    De plus, l'éparpillement des ressources entre un nombre excessif d'activités à petit budget empêche d'atteindre la masse critique jugée nécessaire pour l'utilisation du mécanisme SAT-1. UN كما يشمل برنامج العمل أيضا كثيرا من اﻷنشطة الصغيرة التي تقلل من الكتلة الحرجة التي تتألف اﻵن باستخدام المرفق اﻷول.
    La mise en commun des ressources de diverses institutions permettra de mobiliser une masse critique de moyens et d'élargir le public visé. UN وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف.
    masse critique du financement des ressources de base UN المستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي
    Les économies d'échelle et la masse critique pourraient aider à réduire les coûts. UN وبالمستطاع أيضا أن تؤدي وفورات الحجم فضلا عن الكتلة الحرجة الى تخفيض التكلفة.
    Elle ne devrait pas se traduire par une fragmentation et une perte de masse critique. UN ولا ينبغي للامركزيـة أن تعنـي التجزئة وفقدان الكتلة الحرجة.
    Les consultations au titre de l'examen quadriennal complet fourniront d'amples occasions d'examiner la question de la masse critique. UN وستتيح المشاورات المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية فرصا كثيرة لمناقشة موضوع الكتلة الحرجة.
    On ne sait pas exactement quelle est la masse critique de ressources de base dont les organisations ont besoin pour dûment s'acquitter de leur mandat. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Je pense que cette démarche reposant sur la notion de masse critique des ressources constitue une manière nouvelle et forte d'améliorer le volume et la qualité du financement des activités opérationnelles. UN وأعتقد أن نهج الكتلة الحرجة للتمويل يتيح رؤية جديدة وقوية لتحسين تمويل الأنشطة العملية كما وكيفا.
    Ce modèle ne produirait toutefois pas la masse critique de ressources ordinaires que l'on souhaite obtenir pour tous les bureaux de pays du PNUD. UN إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une masse critique de femmes aux postes de prise de décisions serait en mesure de changer les valeurs et les priorités à prédominance masculine. UN وإن وجود عدد من النساء صانعات القرار بمستوى الكتلة الحرجة يمكن أن يغير القيم والأولويات التي يسودها الذكور.
    Pour cela, il fallait impérativement préserver une masse critique au sein de l'organisation. UN وتحقيقا لهذا، من الجوهري بصورة مطلقة الوصول إلى كتلة حرجة في التنظيم.
    ∙ une masse critique d'entrepreneurs qui pourraient produire une rentabilité suffisante pour un fonds de capitaux à risque. UN :: إيجاد كتلة حرجة من أصحاب المشاريع يمكن أن توفر عائدات كافية لصندوق رأس المال الاستثماري.
    Nous n'avons pas la masse critique au sein de l'armée, tout ça sans mauvais. Open Subtitles و ليس لدينا كتلة حرجة داخل الجيش, و العملية ستفشل بالكامل
    38. Exprime sa préoccupation face au manque de progrès accomplis par les organes directeurs pour définir et appliquer le concept de < < masse critique > > des ressources de base ; UN 38 - تعرب عن القلق لعدم إحراز مجالس الإدارة تقدما في تطوير مفهوم " المستوى اللازم توفره " من الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية والأخذ به؛
    masse critique intéressante constituée par les centres et programmes de recherche et de formation UN :: توافر الحد الأدنى اللازم من مراكز وبرامج البحث والتدريب.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    Deux mécanismes liés à la notion de masse critique permettent d'expliquer comment un changement culturel peut advenir par l'intermédiaire d'une prolifération de cercles de femmes. UN وتشرح آليتان متعلقتان بالكتلة الحرجة كيف يمكن أن يحدث التغير الثقافي من خلال انتشار المحافل النسائية.
    Il devrait avoir la masse critique nécessaire pour développer la formation, la profession et les relations commerciales au niveau mondial. UN ويُتوخَّى أن يقدم هذا المعهد المشترك الحد الأدنى المطلوب لتقديم التدريب المعزز وتحقيق التطوير المهني والصلات بنشاط الأعمال على الصعيد العالمي.
    La notion de masse critique est analysée dans la partie IV du présent rapport. UN ويناقش مفهوم المستوى اللازم توافره بمزيد من التفصيل في الفرع هاء من الفصل الرابع من هذا التقرير.
    Nombre d’entre eux ne disposent toutefois pas de la masse critique de scientifiques qualifiés et institutions connexes nécessaire. UN ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية.
    Le but est d'assurer, sur une base prévisible, continue et durable, la masse critique de ressources requises pour garantir un fonctionnement adéquat et la réalisation des objectifs de développement à long terme. UN والهدف من ذلك هو تأمين القدر الضروري من الموارد المطلوبة على أساس يمكن التنبـؤ بــه ومستمر ومطـرد، لكفالة تحقيق الكفاءة في الأداء والسعـي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية على المـدى البعيد.
    Il n'existe pas de " masse critique " de preuves empiriques de l'influence des IED sur l'environnement; UN :: لا يوجد " مجموعة أساسية " من الأدلة التجريبية على الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Cet instrument démontre que des États petits et moyens peuvent générer la masse critique nécessaire pour aboutir à des résultats constructifs ayant une incidence positive sur la vie de millions d'êtres humains. UN وهذا الصك يوضح أن الدول المتوسطة والصغيرة الحجم بمكنها في الواقع توليد الكتلة الحاسمة اللازمة لإحداث نتائج بناءة لها آثار إيجابية على حياة الملايين من البشر.
    32. Invite les organes directeurs des institutions spécialisées concernées, dans le cadre de leurs budgets pour 20122013, à envisager de rechercher la meilleure façon de déterminer et de mobiliser la masse critique de ressources de base dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat ; UN 32 - تدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة المعنية إلى أن تنظر في سياق ميزانياتها للفترة 2012-2013 في وضع أنسب تصور للمستوى اللازم توفره من التمويل للأنشطة الأساسية وأفضل طريقة لتحديده، كل وفق ولايته؛
    b) De renforcer la coopération des activités entre le Siège et les bureaux hors Siège, tout en maintenant la masse critique minimale nécessaire au Siège; UN )ب( أن يكفل تحسين تنسيق اﻷنشطة بين المقر والمكاتب الميدانية ، مع الحفاظ على الكتلة الحدية الضرورية الدنيا في المقر ؛
    Compte tenu de sa petite taille, le Fonds devait maintenir une masse critique de personnel et de services d'appui, en dépit des fluctuations temporaires de ses recettes. UN فالصندوق، كمنظمة صغيرة، يحتاج إلى الاحتفاظ بكتلة حاسمة من الموظفين وخدمات الدعم، مهما كانت التقلبات التي تطرأ على اﻹيرادات على المدى القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus