Ainsi, le montant de 4 % de la masse salariale précédemment proposé pour calculer la provision à inscrire à tous les budgets a été porté à 8 %. | UN | وبناء عليه، تم تنقيح المبلغ الذي اقترح فرضه بنسبة 4 في المائة من تكاليف المرتبات من جميع الأنواع إلى 8 في المائة. |
ii) Inscription à tous les budgets comprenant des dépenses de personnel d'une provision équivalant à 8 % de la masse salariale; | UN | ' 2` اقتطاع مبلغ يعادل نسبة 8 في المائة من تكاليف المرتبات يطبق على الميزانيات التي تحمل عليها تكاليف الموظفين؛ |
Parmi les pays de la zone CFA, les efforts visant à élargir l’assiette fiscale et à maîtriser les dépenses courantes et en particulier la masse salariale de la fonction publique se poursuivront. | UN | وفيما بين بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا، سوف يستمر بذل جهود لتوسيع القاعدة المالية لتلك البلدان وللسيطرة على اﻹنفاق الجاري، وخاصة على مجموع اﻷجور. |
Toutefois, l'absence de progrès au niveau de la réforme de la fonction publique et de la réduction des effectifs aura pour effet d'accroître la masse salariale inscrite au budget d'environ 1,4 % en 2007. | UN | غير أن عدم إحراز تقدم في مجال إصلاح الخدمات العامة وتخفيض عدد الموظفين سيؤدي إلى زيادة تكلفة الأجور المدرجة في الميزانية بحوالي 1.4 في المائة في عام 2007. |
Entre-temps, la masse salariale a continué d'augmenter et, au début de 2007, a dépassé la valeur des recettes, y compris celles dont le transfert est encore bloqué par Israël. | UN | وفي نفس الوقت، واصلت تكاليف الأجور الازدياد وتجاوزت في مطلع عام 2007 قيمة الإيرادات، بما في ذلك الإيرادات المحتجزة من جانب إسرائيل. |
Les cotisations de l'État et des autres employeurs du secteur public au système des pensions nationales représentent respectivement 3,95 % et 2,4 % de la masse salariale. | UN | وبلغت مساهمة الدولة في المعاشات الوطنية 3.95 في المائة بينما بلغت مساهمة أرباب العمل في القطاع العام 2.4 في المائة من الأجور المدفوعة. |
Ce niveau est dangereusement bas par rapport au niveau optimal correspondant à la moyenne des dépenses mensuelles, soit quelque 25 millions de dollars, dont 17 millions de dollars de masse salariale. | UN | وهذا المستوى من رأس المال المتداول يقل بكثير عن المستوى اﻷمثل المعادل لمتوسط النفقات في الشهر الواحد، أو حوالي ٢٥ مليون دولار، منها ١٧ مليون دولار تمثل المرتبات. |
Selon une étude, 1 % d'absentéisme équivaut à une augmentation de 1 % de la masse salariale. | UN | وأشار إلى أن إحدى الدراسات تقدّر أن حدوث زيادة بنسبة قدرها 1 في المائة في حالات التغيُّب عن العمل يعادل حدوث زيادة بنسبة قدرها 1 في المائة في تكاليف المرتبات. |
Surcharge appliqué à la masse salariale | UN | المبالغ المقتطعة من تكاليف المرتبات |
Les montants supplémentaires obtenus par l'application de surcharges à la masse salariale, qui entraîneront une augmentation des dépenses de personnel pour les fonds correspondants, seront mis de côté en vue de réduire le niveau des charges non provisionnées et d'accroître le volume des fonds initiaux qui pourront être placés pour produire des intérêts. | UN | وستزيد الاقتطاعات الإضافية من تكاليف المرتبات من تكاليف الموظفين العامة بالنسبة للصناديق ذات الصلة، وستوضع هذه المبالغ جانبا لتخفيض الالتزام غير الممول وزيادة قاعدة التمويل لتوليد إيرادات الاستثمار. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la baisse du coût des rations, de la masse salariale (en raison d'une réduction du nombre de postes d'agents locaux), et du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux. | UN | وهذا الرصيد غير المربوط نتج أساسا عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة للقوات، وانخفاض تكاليف المرتبات بفعل تقليص عدد الوظائف المحلية في القوة، وانخفاض رسوم الاتصالات التجارية. |
Pendant la même période, la contribution de ce secteur au Produit intérieur brut (PIB) est passée de 4 à 30 pour cent et la masse salariale de 11 à 176 milliards. | UN | وخلال الفترة ذاتها ارتفعت نسبة مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي من ٤ في المائة إلى ٠٣ في المائة وارتفعت قيمة مجموع اﻷجور من ١١ إلى ٦٧١ ملياراً. |
À l'issue d'une mission d'évaluation conjointe, en juillet 2005, le FMI et la Banque mondiale ont constaté une augmentation de la masse salariale et une baisse du niveau des recettes. | UN | 28 - وفي نهاية فترة تقييم مشترك اكتملت في تموز/يوليه 2005، أشار كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى حدوث زيادة في تكلفة الأجور وانخفاض في الإيرادات. |
Le Gouvernement poursuit néanmoins ses efforts pour la maîtrise de la masse salariale à travers les opérations de contrôle-pointage des retraités et de vérification des diplômes, et la réforme du secteur douanier. | UN | ومع ذلك، تستمر الحكومة في بذل جهودها من أجل التحكم في تكاليف الأجور عن طريق عمليات مراقبة حصر المتقاعدين، ومن خلال التحقق من الشهادات، وإصلاح القطاع الجمركي. |
En 2004, le montant total des cotisations des employeurs du secteur privé a ainsi représenté 4,00 %, 5,60 % ou 6,50 % de la masse salariale. | UN | وبالتالي فإن المبلغ الإجمالي لمساهمة أرباب العمل في القطاع الخاص في عام 2004 هو 4 في المائة، أو 5.6 في المائة، أو 6.5 في المائة من الأجور المدفوعة. |
Ce niveau était dangereusement bas par rapport au niveau optimal correspondant à la moyenne des dépenses mensuelles, soit quelque 25 millions de dollars, dont 17 millions de dollars de masse salariale. | UN | وهذا المستوى من رأس المال المتداول يقل بكثير عن المستوى الأمثل المعادل لمتوسط النفقات في الشهر الواحد، أو حوالي 25 مليون دولار، منها 17 مليون دولار تمثل المرتبات. |
Le montant de la cotisation est établi en fonction d'un pourcentage fixe tenant compte de la masse salariale de l'entreprise et du risque professionnel. | UN | ويحدد مبلغ الأقساط وفقا لنسبة مئوية محددة تستند إلى نفقات الأجور التي يدفعها رب العمل وخطورة العمل. |
En 1998, la part des employeurs représentait en moyenne 2,78 % de la masse salariale. | UN | وفي عام 1998، بلغ متوسط الأقساط التي دفعها أرباب العمل 2.78 في المائة من المرتبات المدفوعة. |
D'autres tentatives de virement qui auraient accru la masse salariale ont été neutralisées par le Ministère des finances et de l'économie. | UN | وقامت وزارة المالية والاقتصاد بتصحيح محاولات إجراء تحويلات أخرى كانت سترفع قيمة فاتورة الأجور. |
Ils seront calculés en fonction de 1 % de la masse salariale totale. | UN | وستحسب تسويات اﻷجور تحقيقا لﻹنصاف في اﻷجر بالنسبة لهذه المجموعات على أساس واحد في المائة من جدول الرواتب الكلي. |
Afin d'effectuer cette maintenance, et parce que la loi turque rend difficile le licenciement de travailleurs à plein temps, la BOTAS n'a pas pu réduire sa masse salariale après la fermeture. | UN | وسعياً لأداء هذه الصيانة، ولأن القانون التركي يجعل من الصعب وقف عقود توظيف عمال متفرغين بالكامل، لم تتمكن شركة بوتاس من تقليل نفقاتها المتصلة بالأجور بعد إغلاق الأنبوب. |
23. Taux de cotisation d'assurance (pourcentage de la masse salariale) | UN | 23- معدلات اشتراكات التأمين (النسبة المئوية للأموال المخصصة للأجور) |
La masse salariale peut être relativement importante et complexe à gérer, nécessitant des données de gestion sur le chiffre d'affaires et les coûts analysées par ligne de produits. | UN | وقد تكون كشوف مرتبات المؤسسة كبيرة جداً ومعقدة نسبياً، وتكون في حاجة إلى معلومات إدارية بشأن رقم الأعمال وإلى تحليل التكاليف بحسب خط الإنتاج. |
Les entreprises du secteur textile ont été particulièrement touchées, avec 27 % d'emplois perdus et une réduction de la masse salariale de 42 %. | UN | وتأثرت أكثر ما تأثرت المؤسسات العاملة في قطاع الأنسجة، إذ سجلت انخفاضاً قدره 27 في المائة في مجموع اليد العاملة و42 في المائة في مجموع التعويضات. |