Par la suite, nous avons vu l'attention de la communauté mondiale se centrer sur les funestes menaces de prolifération des armes de destruction massive et des matières nucléaires. | UN | وشهدنا منذئذٍ كيف أصبحت التهديدات المميتة التي ينطوي عليها انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في تركيبها محور اهتمام المجتمع الدولي. |
Les États membres ont également souligné l'importance du renforcement des instruments multilatéraux de répression de la prolifération des armes de destruction massive et des matières dangereuses pour empêcher qu'elles ne tombent aux mains de terroristes. | UN | وأكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا أهمية تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد الخطرة بهدف الحيلولة دون وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Elles confirment, à cet égard, leur attachement au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes décidé lors du Sommet du G-8 à Kananaskis. | UN | وفي هذا الصدد، تعيدان تأكيد تقيدهما باتفاق الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمواد ذات الصلة الذي اعتمده اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في كاناناسكيس. |
En sa qualité de membre du Régime de contrôle, le Japon maintient des contrôles rigoureux en la matière, afin d'empêcher la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive et des matières, équipements et technologies connexes. | UN | وتواصل اليابان، بوصفها عضوا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الحفاظ على ضوابط شديدة على التصدير لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Elle a ainsi adhéré au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes du Groupe des Huit et collabore à la Proliferation Security Initiative. | UN | ومن ثم انضمت إلى الشراكة العالمية التي أقامتها مجموعة البلدان لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها الثمانية وهي تتعاون في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
En sa qualité de membre du Régime de contrôle, le Japon maintient des contrôles rigoureux en la matière, afin d'empêcher la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive et des matières, équipements et technologies connexes. | UN | وتواصل اليابان، بوصفها عضوا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الحفاظ على ضوابط شديدة على التصدير لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Plusieurs États parties ont pris note des principes Kananaskis du G-8 visant à empêcher les terroristes, et ceux qui les abritent, d'acquérir des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | وأشارت عدة دول أطراف إلى مبادئ كاناناسكيس لمجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين ومن يقومون بإيوائهم من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة. |
Elle énonce des principes importants et prévoit des mécanismes pour lutter de façon coordonnée contre le < < marché noir > > des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | ويرسي القرار مبادئ وآليات هامة لاتخاذ تدابير ضد " السوق السوداء " لأسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها. |
Le Kazakhstan a accueilli avec satisfaction le lancement, par les dirigeants du G8 à leur sommet de Kananaskis, d'un partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | وقد رحبت كازاخستان بإقدام زعماء مجموعة ال8، أثناء مؤتمر قمة كاناناسكيس، على إنشاء الشراكة العالمية لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتعلقة بهذه الأسلحة. |
La communauté internationale se doit d'intensifier ses efforts visant à faire face à la menace bien réelle que représente le lien existant entre la prolifération des armes de destruction massive et des matières et technologies connexes et la capacité des acteurs non étatiques de les acquérir. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكثف من جهوده لمواجهة الخطر المحدق الذي تسببه الصلة بين انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة وقدرة الأطراف من غير الدول على الحصول عليها. |
Le Canada continue à jouer un rôle important dans le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes qui vise à accélérer la concrétisation d'un engagement au regard du désarmement et à empêcher que des terroristes n'acquièrent des armes de destruction massive. | UN | وما زالت كندا تضطلع بدور رائد في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها، الرامية إلى تسريع الوفاء بالتزامات نزع السلاح ومنع التهديد المتمثل في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
L'Inde appuie les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération de vecteurs d'armes de destruction massive et des matières, équipements et technologies apparentés. | UN | 20 - تؤيد الهند الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيا المتصلة بها. |
Les États parties aux divers instruments juridiques en vigueur sur la question doivent tirer parti des processus d'examen de ces instruments pour réaffirmer leur détermination à prendre toutes les mesures nécessaires au niveau national pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et des matières et des technologies nécessaires à leur fabrication. | UN | ويتعين على الدول الأطراف في شتى الصكوك القانونية السائدة ذات الصلة اغتنام فرصة عملية استعراض هذه الصكوك كي تعيد تأكيد التزاماتها باتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الوطني للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيعها. |
3. Il convient de renforcer la coopération entre les services de renseignement et les mécanismes régionaux et internationaux de mise en commun des informations entre pays exportateurs et pays importateurs, de manière à pouvoir exercer un contrôle rigoureux des armes de destruction massive et des matières connexes et en même temps signaler aux autorités intéressées les cas suspects. | UN | 3 - وينبغي تطوير التعاون في مجال الاستخبارات والآليات الإقليمية/الدولية لتبادل المعلومات بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة من أجل الرصد والضبط الصارم لأسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها، وكذلك لإنذار السلطات المعنية بشأن الحالات المشتبه فيها. |
Cette obligation a été renforcée par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU qui exige que tous les États instaurent et effectuent des contrôles des exportations pour empêcher que des acteurs non étatiques ne se procurent des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | وقد عزز من هذا الالتزام قرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004) الذي يقضي بأن تضع جميع الدول وتنفذ ضوابط للتصدير من أجل منع نشر أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها إلى جهات فاعلة غير مصنفة في عداد الدول. |
Cette obligation a été renforcée par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU qui exige que tous les États instaurent et effectuent des contrôles des exportations pour empêcher que des acteurs non étatiques ne se procurent des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | وقد عزز من هذا الالتزام قرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004) الذي يقضي بأن تضع جميع الدول وتنفذ ضوابط للتصدير من أجل منع نشر أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها إلى جهات فاعلة غير مصنفة في عداد الدول. |
La Belgique souscrit intégralement aux objectifs du < < Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes > > et y participe activement avec des projets concrets dans les domaines de la réduction de stocks de matériels nucléaires sensibles et du démantèlement de sous-marins. | UN | تؤيد بلجيكا تأييدا كاملا أهداف " الشراكة العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها " ، وهي تشارك على نحو نشط في المشاريع الملموسة في مجالي الحد من مخزونات المواد النووية الحساسة، وتفكيك الغواصات. |
Elle a également soutenu les initiatives du G-8 dans ce domaine, du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes lancé en 2002, au titre duquel la France s'est engagée à contribuer à hauteur de 750 millions d'euros, au plan d'action du G-8 sur la non-prolifération rendu public le 9 juin 2004. | UN | وأيدت كذلك، مبادرات مجموعة الثمانية في هذا المجال، والشراكة العالمية التي أطلقت في عام 2002 لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة، والتزمت في سياقها بأن تساهم بحولي 750 مليون يورو في خطة عمل مجموعة الثمانية الـ 8 التي أعلن عنها في 9 حزيران/يونيه 2004، لمنع انتشار الأسلحة. |
L'objectif de l'Initiative, qui a été présentée par le Président des ÉtatsUnis d'Amérique le 31 mai 2003 au château de Wawel, à Cracovie, est de promouvoir la coopération internationale dans l'interdiction des transferts d'armes de destruction massive et des matières nécessaires à leur fabrication au profit d'agents étatiques et non étatiques soupçonnés d'en favoriser la prolifération. | UN | والهدف من هذه المبادرة التي قدمها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في 31 أيار/مايو 2003 في قصر وافل بكراكو هو إحراز تقدم في مجال التعاون الدولي لحظر نقل أسلحة الدمار الشامل والمواد اللازمة لصنعها إلى دول وجهات فاعلة من غير الدول، مما قد يسفر عن انتشارها. |
La coopération entre les services de renseignement et les mécanismes régionaux et internationaux de partage de l'information doit être renforcée entre les pays exportateurs et les pays importateurs, de façon à pouvoir exercer un contrôle rigoureux des armes de destruction massive et des matières connexes, et à signaler aux autorités compétentes les cas suspects. | UN | وينبغي إقامة تعاون في مجال الاستخبارات والآليات الإقليمية/الدولية لتبادل المعلومات بين البلدان المصدرة والمستوردة ليتسنى رصد أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها ومراقبتها على نحو دقيق، فضلا عن تنبيه السلطات المعنية إلى الحالات المشتبه فيها. |