Le lien entre les armes de destruction massive et le terrorisme représente également un grave danger pour la sécurité mondiale. | UN | والعلاقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تشكّل خطراً جسيماً على الأمن العالمي أيضاً. |
Il n'existe pas de loi portant expressément sur les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
La prolifération d'armes de destruction massive et le terrorisme représentent des menaces fondamentales à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب يعتبران خطرين أساسيين يهددان الأمن والسلم الدوليين. |
En conséquence, l'une des remarques de notre collègue cubain sur les armes de destruction massive et le terrorisme vient, je le pense, fort à propos. | UN | وبناء عليه، أرى أن إحدى ملاحظات زميلنا الكوبي بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تستحق الترحيب. |
Les actions à entreprendre pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme doivent être fondées sur le respect scrupuleux des normes du droit international et la prise en compte des intérêts légitimes de tous les États en matière de sécurité et de développement. | UN | 6 - وينبغي الاضطلاع بمهام مقاومة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب في إطار الامتثال التام لقواعد القانون الدولي والمراعاة الواجبة للمصالح الإنمائية والأمنية المشروعة لجميع الدول. |
La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger. | UN | ويتمثل الخطر الداهم الآخر في انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب العالمي. |
Elle est fondée sur des activités menées volontairement par des pays qui ont les mêmes préoccupations en matière de sécurité internationale et sont résolus à arrêter la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | بل هي تتألف من أنشطة طوعية لبلدان يجمع بينها القلق على الأمن الدولي والعزم على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Les principales difficultés auxquelles la communauté internationale doit faire face sont la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | إن أهم تحديين مطروحين على جدول أعمال المجتمع الدولي هما انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
L'exemple le plus récent est celui du traité rédigé par la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | وأحدث مثال هو المعاهدة التي وضعتها اللجنة السادسة للجمعية العامة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme ne laissent pas d'être on ne peut plus inquiétants. | UN | ولا يزال خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب من بين القضايا ذات الاهتمام البالغ. |
Le Tadjikistan concourt activement à la lutte complexe contre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme au sein de plusieurs structures, aux niveaux régional et international. | UN | وطاجيكستان تخوض بهمة كفاحاً متعدد الأوجه على الصعيدين الإقليمي والدولي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Nous vivons aujourd'hui dans un climat nouveau et complexe créé par l'apparition de nouvelles menaces, les armes de destruction massive et le terrorisme international. | UN | إننا نجد أنفسنا الآن في بيئة أمنية جديدة ومعقدة نتجت عن ظهور التهديدات الجديدة وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب الدولي. |
Séminaire sur la lutte contre les armes de destruction massive et le terrorisme | UN | حلقة دراسية بشأن مكافحة أسلحة الدمار الشامل والإرهاب |
Il existe une menace croissante de prolifération nucléaire associée à l'alliance potentielle entre les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | وهناك خطر متزايد للانتشار النووي يرتبط باحتمال الجمع بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Il n'est pas exagéré de dire que le VIH/sida exige tout autant d'attention que d'autres questions de sécurité internationale, telles que la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتطلب اهتماما لا يقل عن الاهتمام الموجه لغيرها من المسائل الخاصة بالأمن الدولي، كانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Cette résolution ayant été adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, elle devrait, de plus en plus, inciter les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | ولأن هذا القرار اعتُمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فينبغي أن يكون لـه دور متزايد في تشجيع بناء القدرات الوطنية لمكافحة أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Son fonctionnement repose sur les activités menées de plein gré par des pays qui sont préoccupés par la sécurité internationale et résolus à enrayer la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | وتتمثل وظائفها الرئيسية في الأنشطة الطوعية التي تقوم بها بلدان تساورها نفس دواعي القلق إزاء الأمن الدولي وعازمة على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
L'adoption de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité le 28 avril 2004 est une décision historique qui illustre l'engagement de la communauté internationale dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | إن اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004 يمثل مبادرة تاريخية من حيث التزام المجتمع الدولي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
J'ai évoqué aujourd'hui les graves problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée : les crises humanitaires et politiques, y compris au Darfour et en Birmanie, le changement climatique, la pauvreté, les armes de destruction massive et le terrorisme. | UN | لقد أوجزت اليوم التحديات العالمية الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي - الأزمات الإنسانية والسياسية، بما في ذلك في دارفور وبورما، وتغير المناخ والفقر وأسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Les actions à entreprendre pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme doivent être fondées sur le respect scrupuleux des normes du droit international et la prise en compte des intérêts légitimes de tous les États en matière de sécurité et de développement. | UN | 6 - وينبغي الاضطلاع بمهام مقاومة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب في إطار الامتثال التام لقواعد القانون الدولي والمراعاة الواجبة للمصالح الإنمائية والأمنية المشروعة لجميع الدول. |