Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même. | UN | وأعلن المجلس الدستوري أيضاً عدم أهلية السيد كريبا والسيد ماسون للترشح لمدة سنة اعتباراً من ذلك التاريخ. |
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. | UN | فالقرار الذي أبطل المجلس الدستوري بموجبه العمليات الانتخابية وأعلن عدم أهلية السيد كريبا والسيد ماسون للترشح لمدة سنة لم يمس بأي حق من حقوق صاحبة البلاغ. |
Le Comité a également noté les arguments de l'auteur affirmant avoir été affectée, en tant que députée suppléante, par l'annulation de l'élection de M. Masson. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ التي تدعي أنها تأثرت، بصفتها نائباً مناوباً، بإبطال انتخاب السيد ماسون. |
M. Masson vous attendait. Si j'avais su, je ne vous aurais pas envoyé. Hé, ouais. | Open Subtitles | السيد ماسون كان يتوقعك ما كان يتوجب على ارسالك للخارج |
Trouve Masson avant que ça nous pète à la figure. | Open Subtitles | احضر مايسون قبل ان ينفجر هذا بوجهنا |
2.3 Les comptes de campagne respectifs de MM. Crippa et Masson ont été approuvés par la Commission nationale des comptes de campagne et de financements politiques. | UN | 2-3 وأقرت اللجنة الوطنية لحسابات الحملات وتمويل الأحزاب السياسية حسابات حملة كل من السيد كريبا والسيد ماسون. |
3.7 Ils soulignent la gravité des conséquences < < civiles > > de l'inéligibilité prononcée à l'encontre de MM. Masson et Crippa. | UN | 3-7 ويؤكد أصحاب البلاغات خطورة التبعات " المدنية " لقرار عدم الأهلية للترشح المتخذ في حق السيد ماسون والسيد كريبا. |
M. Keith Masson | UN | السيد كيث ماسون |
À titre d'exemple, Masson et Patillo estiment que les unions monétaires ont une incidence positive sur le commerce en Afrique. | UN | فقد خلص كل من ماسون وباتيو()، على سبيل المثال، إلى أن الاتحادات النقدية لها أثر إيجابي على التجارة في أفريقيا. |
Gabriel Crippa, Jean-Louis Masson et Marie-Joe Zimmermann (non représentés par un conseil) | UN | المقدمة من: غابرييل كريبا وجان لوي ماسون وماري - جو زيمرمان (لا يمثلهم محامٍ) |
Mme Zimmermann précise être la victime, d'une part, directe de la violation de ses droits protégés par le Pacte en raison de l'annulation de son élection en tant que suppléante et, d'autre part, indirecte en raison des violations des droits de MM. Masson et Crippa par le Conseil constitutionnel. | UN | وتوضح السيدة زيمرمان أنها وقعت ضحية مباشرة لانتهاك حقوقها المكفولة في العهد نتيجة إبطال انتخابها كمناوبة للنائب من جهة، وضحية غير مباشرة جراء انتهاك المجلس الدستوري لحقوق السيد ماسون والسيد كريبا من جهة أخرى. |
4.2 En premier lieu, il soulève la réserve de la France à l'article 5, paragraphe 2 a), du Protocole facultatif pour la communication de M. Masson. | UN | 4-2 وتدفع في المقام الأول بتحفظ فرنسا على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق ببلاغ السيد ماسون. |
Au contraire, l'annulation des opérations électorales et l'inéligibilité de M. Masson lui ont permis de se présenter aux élections législatives consécutives à cette annulation et d'être élue députée le 1er février 1998. | UN | وبعكس ذلك، أتاح لها إبطال العمليات الانتخابية وعدم أهلية السيد ماسون للترشح فرصة ترشيح نفسها للانتخابات التشريعية التي أعقبت هذا الإبطال والفوز بمنصب نائب في 1 شباط/فبراير 1998. |
4.4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann. | UN | 4-4 وفي المقام الثالث، تقول الدولة الطرف إن الشكاوى المذكورة تتعارض وأحكام العهد، بدرجة أولى في حالة السيد كريبا وبدرجة ثانية في حالة السيد ماسون والسيدة زيمرمان. |
Dès lors, la Cour a considéré que les griefs, identiques à ceux exposés par M. Masson en l'espèce, et tirés de ce que sa cause n'aurait pas été entendue équitablement, par un tribunal indépendant et impartial, en audience publique, sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions de la Convention. | UN | وبناءً عليه، اعتبرت المحكمة أن الأضرار المماثلة لتلك التي عرضها السيد ماسون في هذه القضية، والمترتبة على أن قضيته لم تبت فيها على نحو منصف محكمة مستقلة ونزيهة في جلسة عامة، شكاوى تتعارض مع أحكام الاتفاقية من حيث الاختصاص الموضوعي. |
Dès lors, l'annulation de l'élection par le Conseil constitutionnel a généré un triple préjudice à son encontre, à savoir politique du fait de l'annulation de son élection; civil de part la suppression du remboursement forfaitaire de l'État pour la campagne électorale; et pénale puisque la sanction d'inéligibilité de M. Masson a rejailli moralement sur sa suppléante. | UN | ومن ثم، فقد أضر بها إبطال المجلس الدستوري للانتخابات على ثلاثة مستويات، إذ تضررت سياسياً نتيجة إبطال انتخابها؛ ومدنياً نتيجة إلغاء المبلغ المقطوع الذي تصرفه الدولة من أجل الحملة الانتخابية؛ وجنائياً بما أن عقوبة عدم أهلية السيد ماسون للترشح كان لها تأثير معنوي على مناوبته. |
Une réunion du Groupe Masson (Première Commission) aura lieu le lundi 8 octobre 2004 de 9 heures à 9 h 45 dans la salle de conférence 6. | UN | ستعقد مجموعة ماسون (اللجنة الأولى) اجتماعا يوم الاثنين، 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9، في غرفة الاجتماعات 6. |
Une réunion du Groupe Masson (Première Commission) aura lieu le lundi 11 octobre 2004 de 9 heures à 9 h 45 dans la salle de conférence 6. | UN | ستعقد مجموعة ماسون (اللجنة الأولى) اجتماعا يوم الاثنين، 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9، في غرفة الاجتماعات 6. |
Ils se plaignent également du fait que M. Masson n'ait pas été avisé qu'il lui était reproché d'avoir méconnu le principe < < d'unicité du compte > > , et qu'ils n'aient pas eu accès aux dossiers (consultation des comptes de campagne de leurs adversaires aux élections). | UN | كما يشتكون من عدم إخطار السيد ماسون بأنه أُخذ عليه إغفال مبدأ " وحدة الحساب " ، ومن عدم وصولهم إلى الملفات (الاطلاع على حسابات حملات منافسيهم في الانتخابات). |
M. Masson indique que la présente affaire a été portée devant la Cour européenne des droits de l'homme, et a été déclarée irrecevable au motif que le contentieux a un caractère exclusivement électoral (aucun caractère civil ou pénal). | UN | ويفيد السيد ماسون بأن هذه القضية عُرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأُعلن عدم مقبوليتها بدعوى أن النزاع ذو طبيعة انتخابية صرف (ليس لـه أي طابع مدني أو جنائي). |
Le point est fait, Masson. | Open Subtitles | أنا أعرف وجهة نظرك .. مايسون |