Mon gouvernement continuera d'avoir besoin de l'appui matériel et financier de la communauté internationale pour soutenir l'effort de gestion des réfugiés. | UN | وستواصل حكومتي الطلب إلى المجتمع الدولي تأمين الدعم المادي والمالي للمساعدة في الجهود الرامية إلى إدارة شؤون اللاجئين. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude aux États Membres dont l'appui matériel et financier a rendu possible le déploiement, puis le retrait, de l'ECOMOG. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق. |
Il a appelé la communauté internationale à apporter au Congo un appui matériel et financier pour lui permettre de remplir cet objectif. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح. |
Il faut espérer que, grâce aux enseignements tirés de ce phénomène, l'Organisation sera protégée, sur les plans matériel et financier, contre toute autre catastrophe naturelle. | UN | ومن المأمول أن تكفل الدروس المستفادة من ذلك الحدث حماية المنظمة، من الناحيتين المادية والمالية على حدٍّ سواء، ضد أي كوارث طبيعية قد تحدث مستقبلاً. |
La conférence a été organisée par l'UNIDIR, avec un appui matériel et financier important des gouvernements de la République populaire de Chine et de la Fédération de Russie, ainsi que de la Secure World Foundation et de The Simons Foundation. | UN | وقد نُظّم المؤتمر من قبل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وحصل على قدر كبير من الدعم المالي والمادي من حكومتي جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، إضافة إلى مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز. |
Aucune réforme réelle des Nations Unies ne peut se faire sans l'appui politique, matériel et financier de ses Membres. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
6. Il est inadmissible de créer une situation dans laquelle l'imposition de sanctions entraînerait un grave préjudice matériel et financier pour des États tiers; | UN | " 6 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة. |
Le Fonds a pour mandat d'appuyer les efforts déployés par les pays en vue d'atteindre ces objectifs et ces buts, en leur apportant un soutien matériel et financier et une assistance technique axés sur le renforcement des capacités nationales. | UN | وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها. |
Un soutien matériel et financier est aussi fourni pour aider à l'amélioration des infrastructures scolaires dans les zones bénéficiaires. | UN | كما يجري تقديم الدعم المادي والمالي من أجل المساعدة على تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المتلقية. |
La poursuite de la fourniture d'un appui matériel et financier aux combattants étrangers en République arabe syrienne constitue un danger réel, car elle pourrait servir de catalyseur pour le mouvement djihadiste mondial. | UN | ونبه إلى وجود خطر حقيقي يتمثل في أن استمرار تقديم الدعم المادي والمالي للمقاتلين الأجانب في الجمهورية العربية السورية يمكن أن يشكل عامل تنشيط لحركة الجهاد العالمية. |
Ils appellent également l'ensemble de la communauté internationale à fournir le soutien matériel et financier nécessaire à la mise en oeuvre des dispositions contenues dans cet accord dont le succès total passe notamment par l'amélioration des conditions de vie des populations des régions concernées du Mali. | UN | وهم يناشدون كذلك المجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم المادي والمالي اللازم ﻹعمال اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق الذي يقتضي نجاحه التام، بوجه خاص، تحسين أحوال معيشة سكان المناطق المعنية في مالي. |
Ce centre, qui bénéficie de l'appui matériel et financier du Gouvernement en dépit des difficultés que connaît la Roumanie, fait partie des 18 centres qui doivent être intégrés à des bureaux du PNUD. | UN | وإن هذا المركز، الذي يستفيد من الدعم المادي والمالي الذي يتلقاه من الحكومة بالرغم مما تعانيه رومانيا من صعوبات، هو واحد من ١٨ مركزا يجب إدماجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cette zone a donc été transformée en théâtre principal d'activités des bandes mercenaires et c'est dans cette zone que la CIA a concentré le plus important appui matériel et financier aux bandits. | UN | ولذلك تحولت هذه المنطقة إلى المسرح الرئيسي لعمليات جماعات المرتزقة، وركزت فيها وكالة المخابرات المركزية الدعم المادي والمالي الأساسي لهذه الجماعات. |
Un appui matériel et financier a été apporté à trente-huit (38) familles d'accueil volontaire d'enfants victimes de traite dans des villages des départements cités. | UN | تم تقديم المساعدة المادية والمالية ﻟ 38 أسرة قامت بشكل طوعي برعاية ضحايا الاتجار من الأطفال في القرى والمحافظات المدرجة أعلاه. |
21. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier à l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; | UN | ٢١ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
Malheureusement, ces dernières années ont vu une diminution du soutien matériel et financier apporté à ce centre par le Département de l'information. | UN | ومع اﻷسف، بدأ الدعم المالي والمادي الذي يتلقاه مركز بوخارست من إدارة شؤون اﻹعلام يتضاءل بمرور السنين. |
8. Remercie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de son action en faveur des Haïtiens qui fuient leur pays et invite les Etats Membres à continuer d'apporter à ses efforts un soutien matériel et financier; | UN | ٨ - تعرب عن تقديرها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما تضطلع به من أعمال لصالح مواطني هايتي الفارين من البلد، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم المالي والمادي لتلك الجهود؛ |
Le Parlement des enfants, qui a des démembrements provinciaux, bénéficie d'un appui technique, matériel et financier de l'Etat et de partenaires. | UN | ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء. |
Il est inadmissible de créer une situation dans laquelle l’imposition de sanctions entraînerait un grave préjudice matériel et financier pour des États tiers; | UN | " ٨ - لا يجوز إيجاد حالة تفضي بفعل توقيع الجزاءات إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة. |
Nous renouvelons donc notre appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'appui logistique, matériel et financier indispensable pour permettre à l'ECOMOG et à la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) de s'acquitter de leurs mandats respectifs. | UN | ولذلك نجدد نداءنا إلى المجتمع الدولــي بــأن يقدم ما تمس إليه الحاجة من دعم مالي ومادي ولوجيستي لتمكين الفريــق وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا من الوفاء بولايتيهمــا علــى نحــو فعــال. |
Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. | UN | ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان. |
58. Il félicite également ceux de ses membres, le Congo et le Tchad, qui ont envoyé les contingents militaires pour l'assistance humanitaire au Rwanda, ainsi que le Gabon qui lui a apporté un soutien matériel et financier. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |