"matériel et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المادي والتقني
        
    • المادي والفني
        
    • المادي أو التقني
        
    • التقني والمادي
        
    • مادي وتقني
        
    • ماديا وتقنيا
        
    • مادياً وتقنياً
        
    Le Botswana appuie donc les initiatives de l'ONU et demande un appui matériel et technique accru pour que ces initiatives donnent des résultats positifs dont profitera finalement l'ensemble de l'humanité. UN لذلك تؤيد بوتسوانا مبادرات اﻷمم المتحدة، وتدعو إلى تقديــم المزيد من الدعم المادي والتقني لهذه المبادرات حتى تسفر عن نتائج إيجابية، اﻷمر الذي يفيد جميع البشر في نهاية المطاف.
    L'ONU fournit un appui matériel et technique à ce processus. UN وتقدّم الأمم المتحدة الدعم المادي والتقني للعملية.
    Les activités à entreprendre dans ce domaine devront nécessairement refléter la volonté des décideurs politiques de renforcer le processus de paix; le PNUD encouragera cette dynamique en fournissant un appui matériel et technique aux différentes instances créées pour soutenir ce processus. UN وسوف يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الدينامية عن طريق توفير الدعم المادي والتقني لمختلف المحافل التي انشئت لدعم هذه العملية.
    L'engagement de l'État pour ce qui est de fournir un soutien matériel et technique aux associations d'aide aux personnes handicapées. UN التزام الدولة بتقديم الدعم المادي والفني للجمعيات العاملة في مجال الإعاقة.
    e) Fournir un appui aux autres États, notamment sur les plans matériel et technique, dans le cadre de programmes de lutte contre la corruption, tant directement qu'en contribuant financièrement au programme mondial de lutte contre la corruption ; UN (هـ) توفير الدعم المادي أو التقني أو غيره من أشكال الدعم للدول الأخرى في مجال برامج مكافحة الفساد، سواء على نحو مباشر أم من خلال توفير الدعم المالي للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد؛
    Il faut élaborer un programme spécial à l'intention de cette catégorie de victimes, qui ont besoin d'une assistance psychologique, de rééducation post-traumatique et d'un appui matériel et technique. UN ولا بد من برنامج خاص لهذه الفئة من الضحايا لمساعدتهم في تحمل الصدمات وعلاجهم بدنيا وتوفير الدعم التقني والمادي اللازم.
    Déterminer, en concertation avec les associations de femmes rurales, les besoins en matière de formation et de conseil agricole et apporter un appui matériel et technique dans ces domaines, UN :: تحديد الاحتياجات في مجال التدريب والإرشاد الزراعيين وتوفير دعم مادي وتقني في هذين الميدانين، وذلك بالتشاور مع جمعيات النساء الريفيات،
    Dans des pays en développement aussi vastes que le Soudan en particulier, cette tâche exigerait un appui matériel et technique. UN وتتطلب هذه المهمة، وبخاصة في البلدان النامية الشاسعة المساحة مثل السودان، دعما ماديا وتقنيا.
    6. Des mesures sont prises pour renforcer l'appui matériel et technique apporté aux établissements de soins spécialisés dans la lutte contre le VIH/sida. UN 6 - ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز الدعم المادي والتقني المقدم إلى المؤسسات العاملة في مجال الفيروس/الإيدز.
    Il est de la plus haute importance de continuer à fournir un appui matériel et technique à moyen terme et court terme à la marine libanaise pour qu'elle puisse se charger progressivement des responsabilités qu'assume actuellement le Groupe d'intervention navale de la FINUL. UN ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية.
    Cela suppose la constitution et le maintien d'une capacité locale durable tant en matière de préparation en prévision des catastrophes que d'intervention grâce à un soutien matériel et technique et à la formation. UN ويستلزم ذلــك بنـــاء ودعم قـــدرات محلية مستدامة على التأهب والاستجابة من خلال الدعم المادي والتقني ومـــن خلال التدريــب.
    L'octroi d'un appui matériel et technique pour mettre en place des mécanismes de formation et de surveillance visant à contrôler le commerce illicite des armes légères revêt chaque jour plus d'importance. UN ويوما بعد يوم تزداد أهمية تقديم الدعم المادي والتقني لآليات التدريب والرصد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apporte un soutien matériel et technique au Ministère de la justice, à l'appareil judiciaire, à la police nationale, à l'administration pénitentiaire et à la Commission des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المادي والتقني إلى وزارة العدل والقضاء والشرطة والسجون ومفوضية حقوق الإنسان.
    c) Fournir un appui matériel et technique pour lutter contre certaines maladies telles que la méningite et le kala-azar et pour éliminer la dracunculose. UN )ج( توفير الدعم المادي والتقني اللازم لمكافحة أمراض بعينها، مثل السحائي والكزاز ومرض دودة غينيا.
    Par ailleurs, l'OIT a fourni un soutien matériel et technique à diverses institutions régionales et sous-régionales parrainées par l'OUA dans les domaines de la réadaptation et de la formation professionnelles, de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, et de la sécurité sociale. UN وفضلا عن ذلك، وفرت منظمة العمل الدولية الدعم المادي والتقني على السواء لمختلف المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ترعاها منظمة الوحدة الافريقية في مجالات اﻹنعاش والتدريب الحرفيين، والسلامة المهنية، والصحة، والضمان الاجتماعي.
    Ces moyens améliorés permettront à la marine libanaise, avec le temps, d'assumer des responsabilités et des tâches qui relèvent actuellement du Groupe d'intervention mais, à moyen et à long terme, l'apport continu d'un soutien matériel et technique demeurera essentiel. UN وبينما سيتيح تحسين قدرات البحرية اللبنانية لها أن تتحمل تدريجيا بعض المسؤوليات والمهام التي تؤديها حاليا فرقة العمل البحرية، إلا أن الحاجة إلى مواصلة الدعم المادي والتقني ستظل ماسة على المديـين المتوسط والطويل.
    - Prendre des mesures d'envergure pour renforcer l'appui matériel et technique apporté aux établissements d'enseignement et de soins médicaux et les communications téléphoniques et mettre en place un système de tourisme pour les habitants des campagnes; UN - اعتماد تدابير شاملة لتحسين الدعم المادي والتقني المقدم للمؤسسات التربوية والطبية والمقسمات الهاتفية وتطوير نظام سياحي لسكان الأرياف؛
    Il faut que la communauté internationale apporte son concours matériel et technique pour que la réinsertion sociale de ces enfants acquière le rang de priorité nationale. UN وإذا ما أريد لقضية إعادة الاندماج الاجتماعي لهؤلاء الأطفال أن تتحول لأولوية وطنية فإنها بحاجة إلى الدعم المادي والفني والدولي.
    8. De demander aux États membres de fournir l'appui matériel et technique nécessaire aux États arabes les moins avancés; UN 8 - دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم المادي والفني اللازم للدول العربية الأقل نموا؛
    Il reste essentiel de continuer à fournir à la marine libanaise un appui matériel et technique à moyen et long terme pour qu'elle puisse assumer progressivement la responsabilité de contrôler ses côtes et ses frontières maritimes. UN ولا يزال الدعم المادي والفني في الأجل المتوسط والأجل الطويل عاملا أساسيا لتمكين البحرية اللبنانية من الاضطلاع تدريجيا بمسؤولياتها على صعيد مراقبة السواحل والحدود البحرية.
    e) Fournir un appui, notamment sur les plans matériel et technique, aux autres états dans le cadre de programmes de lutte contre la corruption, tant directement qu'en contribuant financièrement au programme mondial contre la corruption; UN (ﻫ) توفير الدعم المادي أو التقني أو غيره من أشكال الدعم للدول الأخرى في مجال برامج مكافحة الفساد، سواء على نحو مباشر أم من خلال توفير الدعم المالي للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد؛
    La liste des établissements recensés par ces pays d'accueil éventuels figure à l'annexe VIII. On trouvera également dans le présent descriptif des indications sur les autres dispositions prévues pour le financement et l'appui matériel et technique, y compris celles qui concernent le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وترد في المرفق الثامن لوثيقة المشروع هذه أسماء المؤسسات المضيفة التي حددتها البلــدان المضيفة المحتــملة . كما تفصل وثيــقة المشروع هذه ترتيبــات أخرى لتمويل الدعم التقني والمادي ، بما في ذلك تلك الترتيبات المطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    Il reste essentiel que le programme de formation intensive du personnel de la marine libanaise soit complété par un soutien matériel et technique suivi à moyen et à long terme afin de permettre à ce personnel d'assumer les responsabilités et les tâches qui relèvent actuellement de la Force navale de la FINUL. UN واستكمال برنامج التدريب المكثّف الذي يخضع له أفراد القوات البحرية اللبنانية بدعم مادي وتقني مستمر على المديين المتوسط والطويل لا يزال أمراً بالغ الأهمية لتمكين البحرية اللبنانية من تولي المسؤوليات والمهام التي تؤديها حالياً فرقة العمل البحرية.
    Ces organisations organisent des cours, des services consultatifs et apportent un soutien matériel et technique aux femmes entrepreneurs dans les zones rurales. UN إذ تعقد هذه المنظمات دورات دراسية، وتقدم خدمات استشارية ودعما ماديا وتقنيا للمرأة التي تمارس الأعمال الحرة في المناطق الريفية.
    Les troupes des pays en développement en particulier devraient recevoir un appui matériel et technique, moyennant une utilisation optimale des centres régionaux. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus