"matériel nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • المواد النووية
        
    • للمواد النووية
        
    • بالمواد النووية
        
    • الإمدادات النووية
        
    • مواد نووية
        
    • للإمدادات النووية
        
    • المادة النووية
        
    • المعدات النووية
        
    • معدات نووية
        
    • مادة نووية
        
    • بمواد نووية
        
    • الذرية
        
    • مواداً نووية
        
    Le matériel nucléaire doit être gelé et être ensuite démantelé ou retourné à l'État fournisseur sous le contrôle de l'AIEA. UN ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La contrebande de matériel nucléaire et le maintien en activité de centrales nucléaires dangereuses posent une grave menace pour l'humanité. UN فتهريب المواد النووية واستمرار تشغيل المحطات النووية غير المأمونة يشكلان تهديدا كبيرا للبشرية.
    Le rapport est envoyé à la section de la comptabilité du matériel nucléaire de la Direction générale de l'énergie et des transports, au Luxembourg. UN وقد أُبلغ ذلك إلى قسم حصر المواد النووية التابع للمديرية العامة للطاقة والنقل، لكسمبرغ.
    Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant UN الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى
    La plus haute attention est portée aux mesures destinées à améliorer la protection du matériel nucléaire de la République ainsi qu'à prévenir et à réprimer le transfert illégal de matières nucléaires. UN التدابير ذات الأولية لتعزيز الحماية المادية للمرافق النووية في كازاخستان، ومنع وقمع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية
    Nous espérons que les États Membres adopteront des mesures constructives similaires, en particulier en exerçant des contrôles stricts sur les exportations de matériel nucléaire sensible ou à double usage. UN ونأمل أن تتبع الدول الأعضاء ذلك باتخاذ إجراءات إيجابية مشابهة، لا سيما بممارسة رقابة قوية على صادرات المواد النووية الحساسة وذات الاستخدام المزدوج.
    C'est pourquoi nous continuons de nous opposer au transport de matériel nucléaire et autre matériel radioactif dans les eaux de notre région. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا.
    Le paragraphe 6 devrait se référer au détournement de matériel nucléaire plutôt qu'à énergie nucléaire. UN وينبغي أن تشير الفقرة 6 إلى تحويل المواد النووية لا إلى تحويل الطاقة النووية.
    Nous avons honoré cet engagement dans le cadre d'un vigoureux programme qui a conduit à retirer d'énormes quantités de matériel nucléaire des armes que nous avons définitivement détruites. UN وقد وفينا بهذا الالتزام ببرنامج قوي أزال كميات هائلة من المواد النووية من الأسلحة التي دمرناها بصفة مستديمة.
    Dans le domaine des sauvegardes, le contrôle du matériel nucléaire est rendu plus efficace grâce au contrôle à distance et à la transmission automatique des données. UN ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات.
    Les États-Unis tiennent également à remercier l'AIEA des efforts qu'elle déploie avec dévouement pour assurer la garantie du matériel nucléaire mondial. UN كما تود الولايات المتحدة أن تشكر الوكالة علــى جهودها المتفانية لكفالة حماية المواد النووية الموجودة في العالم.
    En 1987, le Gouvernement chinois a promulgué le règlement concernant le contrôle des produits nucléaires et a mis en place le système d'octroi de licences pour le matériel nucléaire. UN وفي عام 1987، أصدرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على الصادرات النووية، وطبقت نظاماً للتصاريح بخصوص المواد النووية.
    La Chine a adopté des mesures concrètes pour limiter l'utilisation de matériel nucléaire sensible. UN وتتخذ الصين خطوات إيجابية لتدنية استعمال المواد النووية الحساسة.
    Premièrement, l'Agence a été en mesure de vérifier que le matériel nucléaire déclaré en Iran n'était pas détourné. UN أولا، لقد تمكنت الوكالة من التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة في إيران.
    Compte tenu du risque toujours plus grand que des terroristes puissent de procurer du matériel nucléaire et des dégâts qu'ils pourraient causer, il faut que le projet soit adopté dès que possible. UN ونظرا للخطر المتزايد المتمثل في احتمال حيازة الإرهابيين للمواد النووية والضرر المحتمل الذي يمكن أن ينشأ عن ذلك، فإنه ينبغي اعتماد مشروع الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    - La possession illicite de matériel nucléaire ou de produits radioactifs; UN - الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو المواد المشعة،
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires pour éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisition ou de trafic illicites de matériel nucléaire. UN ولقد زدنا من تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية لتجنب أي إمكانية للتخريب، أو الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع بها.
    Mais il ne devrait pas servir de condition à la fourniture de matériel nucléaire. UN ولكن يجب ألا يستخدم كشرط للإمداد بالمواد النووية.
    Bien que la responsabilité de créer et d'appliquer un tel système incombe à l'État destinataire, les États parties exportateurs n'ont le droit de livrer du matériel nucléaire qu'à la seule condition d'avoir au préalable obtenu l'assurance que ce système y est en place. UN 15 - وبينما تقع مسؤولية وضع هذا النظام وتنفيذه على عاتق الدولة المعنية، فإن الدول الأطراف الموردة تتحمل مسؤولية الحصول على ما يؤكد وجود هذا النظام لدى الدولة المستوردة بصفة شرط مسبق لازم لتلقي الإمدادات النووية.
    Du matériel nucléaire. des armes chimiques Tout ce qui peut mettre les Etats-Unis à genoux. Open Subtitles مواد نووية طليقة، أسحلة كيميائيّة، أيّ شيءٍ يُمكنه تدمير الولايات المُتحدة.
    14. Bien que la responsabilité de créer et de mettre en œuvre un tel système incombe à l'État destinataire, les parties exportatrices n'ont le droit de livrer du matériel nucléaire qu'à la seule condition d'avoir au préalable obtenu l'assurance que ce système y est en place. UN 14- وفي الوقت الذي تقع فيه مسؤولية وضع وتنفيذ هذا النظام على عاتق الدولة المعنية، فإن على الدول الأطراف الموردة مسؤولية الحصـول على الضمانات بوجـود مثـل هذا النظام في الدولة المستوردة كشرط مسبق لازم للإمدادات النووية.
    Cette expression interdit l'utilisation de matériel nucléaire provenant non seulement de donneurs adultes, mais également d'embryons humains. UN ولا يحظر هذا التعبير استخدام المادة النووية المستمدة من المانحين البالغين بل ومن الأجنة البشرية.
    Les protocoles additionnels aux accords de garanties de l'AIEA sont un moyen de renforcer la confiance et une méthode de vérification efficace au plan international, dans la mesure où ils garantissent que le matériel nucléaire et les articles à double usage sont utilisés à des fins pacifiques. UN 26 - وقالت إن البروتوكولات الإضافية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تُعد أحد تدابير بناء الثقة ووسيلة فعالة للتحقق الدولي، وتقدم ضمانات باستخدام المعدات النووية والسلع ذات الاستخدام المزدوج لأغراض سلمية.
    C'est la première fois qu'une convention contre le terrorisme est élaborée non a posteriori, mais au contraire avant la perpétration d'un acte terroriste sanctionné par cette Convention - c'est-à-dire impliquant l'utilisation de matériel nucléaire ou autres substances radioactives. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها وضع اتفاقية مناهضة للإرهاب ليس بعد وقوع أعمال إرهابية وإنما قبل ارتكاب أي عمل إرهابي تعتبره هذه الاتفاقية جريمة - عنيف، أي عمل إجرامي ينطوي على استخدام معدات نووية أو مواد إشعاعية أخرى.
    C'est quoi le tarif pour du matériel nucléaire perdu ? Open Subtitles ماهو معدل تواجد مادة نووية خام
    Le nombre d'incidents - plus de 100 par an pendant les trois dernières années - montre un problème persistant pour ce qui est du trafic, des vols, des pertes et autres activités non autorisées qui impliquent le matériel nucléaire et radioactif. UN ويدل عدد الحوادث - ما يزيد على مائة كل عام في السنوات الثلاث الماضية - على وجود مشكلة مستمرة فيما يتعلق بالاتجار، والسرقات، والخسائر وغير ذلك من الأنشطة غير المصرح بها والتي تتعلق بمواد نووية أو مشعة.
    L'informateur a parlé d'une vente de matériel nucléaire. Open Subtitles المعلومات التي كانت بحوذتنا تقول أنهم كانوا يبيعون مواداً نووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus