"matérielle aux" - Traduction Français en Arabe

    • المادية إلى
        
    • المادية الى
        
    • مادية إلى
        
    • المادية مع
        
    • ومادية إلى
        
    • المادية للاجئين
        
    Le HCR coopère étroitement aussi avec les ONG offrant une assistance matérielle aux réfugiés. UN وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين.
    5. Renforcer les mesures prises pour sensibiliser l'opinion à la situation des albinos, prévenir les crimes dirigés contre eux et garantir une assistance matérielle aux victimes (France); UN 5- تعزيز التدابير الرامية إلى التوعية بحالة المصابين بالمهق، والتصدي للجرائم التي تُرتكب ضد هؤلاء الأشخاص وضمان تقديم المساعدة المادية إلى الضحايا (فرنسا)؛
    451. Compte tenu de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts tendant à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie adéquat. UN 451- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل، وفقا للمادة 27 من الاتفاقية، على تعزيز ما تبذله من جهود لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصاديا، وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة لائق.
    Décret du Conseil des ministres portant conditions, formes et procédure d'octroi et de versement d'une aide matérielle aux écoliers et montant de cette aide (Dziennik Ustaw nº 74, 350); UN المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء في ٤ آب/أغسطس ٣٩٩١ بشأن شروط وأشكال وإجراءات منح ودفع المساعدة المادية الى الطلاب وقدر هذه المساعدة )Dziennik Ustaw No. 74, Text 350(؛
    La législation de la Fédération de Russie accorde une assistance matérielle aux familles ayant des enfants. UN وينص تشريع الاتحاد الروسي على تقديم مساعدة مادية إلى اﻷسر التي لديها أطفال.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Bulgarie d'intensifier les efforts visant à réduire la pauvreté, à garantir et à assurer un soutien et une assistance matérielle aux enfants et à leur famille, en particulier aux plus marginalisés et désavantagés. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بلغاريا بأن تعزز جهودها للتخفيف من الفقر وضمان الدعم والمساعدة المادية مع التركيز، بصفة خاصة على أشد الأطفال معاناة من التهميش والحرمان وعلى أُسرهم(101).
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à renforcer son action de lutte contre la pauvreté et à fournir un appui et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, en particulier dans les régions rurales, ainsi qu'à garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وبخاصة تلك التي تعيش في المناطق الريفية، وأن تكفل حق جميع الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    647. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment de mettre en œuvre le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 647- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرامج التي تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    435. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'état partie d'intensifier ses efforts pour apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment celles qui vivent dans les zones rurales, et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 435- وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، ولا سيما الأسر التي تعيش في المناطق الريفية، وضمان حق الطفل في مستوى معيشي لائق.
    a) D'intensifier ses efforts en vue de fournir un soutien et une aide matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment les familles monoparentales, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant; UN (أ) تعزيز جهودها من أجل تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصاديًّا، بما فيها الأسر الوحيدة الوالد، ولكفالة حق الأطفال في مستوى معيشة لائق؛
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, en particulier dans les zones périphériques et rurales, et de garantir aux enfants le droit à un niveau de vie suffisant; UN (أ) أن تعزز ما تبذله من جهود لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، لا سيما في الضواحي وفي المناطق الريفية، وكفالة حق الطفل في مستوى معيشي وافٍ؛
    364. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer, à titre hautement prioritaire, un plan national effectif de réduction de la pauvreté, comprenant la fourniture d'un appui et d'une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 364- وفقا للمادة 27 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسارع إلى وضع وتنفيذ خطة وطنية فعالة للحد من الفقر، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وضمان حقوق الطفل في مستوى معيشي لائق.
    Se fondant sur des initiatives prises à haut niveau local, le HCR et ses partenaires accordent un appui et une assistance matérielle aux villages et municipalités qui offrent de se déclarer " villes ouvertes " en accueillant d'anciens résidents de toutes les communautés ethniques qui souhaitent regagner leur foyer. UN وبالاعتماد على مبادرات القواعد الشعبية، تقوم المفوضية وشركاؤها بتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى القرى والبلديات التي تتطوع ﻹعلان نفسها " مدنا مفتوحة " بالترحيب بالسكان السابقين من جميع الجاليات العرقية الذين يودون العودة إلى منازلهم السابقة.
    58. Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures propres à assurer un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment à mettre en œuvre des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus pauvres, au niveau des collectivités. UN 58- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك تنفيذ برامج تستهدف أشد فئات الأسر احتياجاً على مستوى المجتمع المحلي.
    d) Renforcer la diffusion de renseignements sur la décolonisation en vue de susciter une prise de conscience de l'opinion publique mondiale et veiller à ce que les institutions spécialisées et les organismes associés à l'Organisation des Nations Unies fournissent une assistance matérielle aux peuples coloniaux et à leurs mouvements de libération, afin d'accélérer le processus de décolonisation. UN )د( تعزيز نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار من أجل تعبئة الرأي العالمي وكفالة تقديم الوكالات المتخصصة والمؤسسات المتصلة باﻷمم المتحدة المساعدة المادية إلى الشعوب المستعمرة وحركات تحريرها، من أجل التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار.
    Décret du Conseil des ministres du 22 janvier 1991 portant conditions, formes et procédure d'octroi et de versement d'une aide matérielle aux étudiants poursuivant des études et montant de cette aide (Dziennik Ustaw nº 9, 32, Dziennik Ustaw nº 112, 486); UN المرسوم الصادر عن مجلس الوزراء في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ بشأن شروط وأشكال وإجراءات منح ودفع المساعدة المادية الى الطلاب الملتحقين بالدراسة النهارية وقدر هذه المساعدة Dzeinnik( Ustaw No. 9, Text 32; Dziennik Ustaw No. 112, Text 486);
    a) Dans les États qui ne sont pas parties à la Convention de 1951 ni au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et qui doivent faire face à un afflux important de réfugiés, le HCR apportera sa protection et une aide matérielle aux réfugiés. UN )أ( في الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، التي تواجه تدفقات واسعة النطاق من اللاجئين، تشمل جهود المفوضية توفير الحماية وتقديم المساعدة المادية الى اللاجئين.
    a) Dans les États qui ne sont pas parties à la Convention de 1951 ni au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et qui doivent faire face à un afflux important de réfugiés, le HCR apportera sa protection et une aide matérielle aux réfugiés. UN )أ( في الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، التي تواجه تدفقات واسعة النطاق من اللاجئين، تشمل جهود المفوضية توفير الحماية وتقديم المساعدة المادية الى اللاجئين.
    À Sri Lanka, le Haut-Commissariat a demandé que les besoins de protection soient pris en compte dans la politique de retours volontaires et aidé le Gouvernement dans ses activités de déminage et de fourniture d'aide matérielle aux personnes souhaitant rentrer chez elles. UN وفي سري لانكا، دعت المفوضية إلى اتباع نهج يراعي الحماية في سياسات العودة الطوعية، وساعدت الحكومة في أنشطة إزالة الألغام، وتقديم مساعدة مادية إلى الأشخاص الذين يرغبون في العودة.
    Elle s'est déclarée profondément préoccupée par les crimes récemment commis à l'encontre d'albinos au Burundi, et a recommandé au Burundi de renforcer les mesures prises pour sensibiliser l'opinion sur la situation de ces personnes afin de prévenir de tels actes et de fournir une aide matérielle aux victimes. UN وأعربت عن بالغ الانشغال إزاء الجرائم التي ارتكبت في الفترة الأخيرة في حق الأطفال المصابين بالمهق، وأوصت بأن تعزز بوروندي التدابير الرامية إلى التوعية بحالة هؤلاء الأشخاص من أجل منع مثل هذه الأفعال وضمان تقديم مساعدة مادية إلى الضحايا.
    c) D'intensifier les efforts visant à réduire la pauvreté, à assurer un soutien et une assistance matérielle aux enfants, en particulier aux plus marginalisés et défavorisés, et à garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN (ج) تعزيز جهودها للتخفيف من حدة الفقر وضمان الدعم والمساعدة المادية مع التركيز بصورة خاصة على أشد الأطفال معاناة من التهميش والحرمان وأسرهم وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة مناسب.
    C'est pourquoi une assistance technique et matérielle aux États faibles en situation de post-conflit s'avère indispensable. UN ولهذا السبب فإنه لا غنى عن تقديم مساعدة تقنية ومادية إلى الدول الضعيفة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Considérant l'oeuvre remarquable que le Haut Commissariat a accomplie en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus