"matérielle et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المادية والتقنية
        
    • المادي والتقني
        
    • المادي والفني
        
    • مادية وتقنية
        
    • المادية والفنية
        
    • مادية وتكنولوجية
        
    Nous sommes également prêts à accorder une assistance matérielle et technique au peuple palestinien pour consolider son progrès vers l'autonomie. UN كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي.
    Un tel traité aurait pour avantage de couvrir l'élément le plus essentiel dans la chaîne des armes nucléaires, c'est-à-dire sa base matérielle et technique. UN وميزة وجود هذه المعاهدة تكمن في أنها تغطي العنصر اﻷكثر ضرورة في سلسلة اﻷسلحة النووية، أي قاعدتها المادية والتقنية.
    L'infrastructure matérielle et technique des établissements médicaux a été sensiblement améliorée. UN وتحسنت الركائز المادية والتقنية للمؤسسات الطبية تحسنا كبيرا.
    527. Il faut également améliorer l'infrastructure matérielle et technique des établissements. UN 527- وينبغي أيضاً تحسين الهيكل المادي والتقني للمؤسسات.
    176. L'État apporte une assistance matérielle et technique à ces centres par le biais des associations qui les administrent. Cette assistance à consisté à: UN 176- وفي إطار مساعدة هذه المراكز، تقدّم الدولة الدعم المادي والفني للجمعيات المشرفة عليها، والمتمثل خاصة في:
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a été chargé de fournir une assistance matérielle et technique en vue du renforcement des institutions chargées de faire respecter la légalité en général et les droits de l'homme en particulier. UN وعكفت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تقديم مساعدات مادية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات التي يتصل عملها بسيادة القانون بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    Elles se sont à nouveau engagées à fournir l'assistance matérielle et technique nécessaire aux activités de la Commission, comme indiqué dans le protocole de la Commission mixte. UN ويؤكد الطرفان على تعهدهما بتوفير المساعدة المادية والفنية ﻷنشطة اللجنة، كما جاء في بروتوكول اللجنة المشتركة.
    En fait, le Japon s'est très précisément doté de l'infrastructure matérielle et technique dont il avait besoin pour fabriquer des armes nucléaires, ce qui ne laisse pas d'inquiéter les dirigeants de certains pays occidentaux, dont les États-Unis. UN وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية. وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    Cette délégation appuyait sans réserve la demande d'assistance matérielle et technique supplémentaire en faveur de l'Iraq. UN وأعرب الوفد عن تأييده الكامل لتقديم مزيد من المساعدات المادية والتقنية إلى العراق.
    mais également les besoins en infrastructures matérielle et technique, comme: UN بل ينبغي أن يغطي أيضاً احتياجات البنية الأساسية المادية والتقنية مثل:
    L'Inde est prête, comme par le passé, à apporter une aide matérielle et technique au peuple palestinien pour l'aider à progresser dans la voie de l'autonomie. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعـــــدة المادية والتقنية للشعب الفلسطيني فيما هـــــو يوطد تقدمه صوب الحكم الذاتي.
    En effet, le renforcement de la capacité matérielle et technique des formations sanitaires a permis une nette amélioration du taux de fréquentation des centres de santé et d'assurer les soins essentiels à une partie importante de la population. UN والواقع هو أن تعزيز القدرة المادية والتقنية للهيئات الصحية قد أدى إلى تحسن صاف في معدل التردد على المراكز الصحية وضمان الرعاية الصحية الأساسية لقطاع كبير من السكان.
    L'Inde se tient prête, comme par le passé, à fournir une assistance matérielle et technique pour manifester sa solidarité avec le peuple palestinien dans l'accomplissement de sa tâche importante d'édification de la nation. UN وتقف الهند على أهبة الاستعداد، كما كانت في الماضي، لتقديم المساعدة المادية والتقنية انطلاقا من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني للعملية الهامة لبناء الدولة.
    — L'infrastructure matérielle et technique est en très mauvais état. UN - سوء حالة الهياكل اﻷساسية المادية والتقنية.
    L'Inde continuera, dans la mesure de ses modestes moyens, de fournir une assistance matérielle et technique au peuple palestinien afin de consolider sa progression vers l'autonomie et l'édification de la nation. UN وستواصل الهند، بطريقتها المتواضعة، تقديم المساعدة المادية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني تعزيزا لتقدمه صوب الحكم الذاتي وبناء الدولة.
    Bon nombre de pays de la CIE, ayant examiné les difficultés associées à la mise en place de la base matérielle et technique requise, ont fixé l'an 2020 pour l'entrée en vigueur du changement. UN وكثير من بلدان رابطة الدول المستقلة قررت بعد النظر في الصعوبات المرتبطة بتوفير القاعدة المادية والتقنية اللازمة أن تحدِّد عام 2020 بوصفه سنة لتنفيذ التغيير.
    531. La remise en état de l'infrastructure matérielle et technique des établissements d'enseignement général reste un problème urgent. UN 531- وما زال اصلاح الهيكل المادي والتقني لمؤسسات التعليم العام يمثل مشكلة ملحة.
    534. L'infrastructure matérielle et technique, ainsi que l'équipement, des écoles du soir, est dans un état critique. UN 534- يعتبر الهيكل المادي والتقني للمدارس المسائية، وكذلك المعدات الموجودة فيها، في حالة يُرثى لها.
    1. Fourniture par les organisations arabes, régionales et internationales d'une assistance matérielle et technique aux organismes et institutions privés qui apportent soutien et aide aux familles en difficulté. UN تقديم الدعم المادي والفني من المنظمات والصناديق العربية والإقليمية والدوليـة للهيئات والمؤسسات الخاصة التي تهتم بتقديم الدعم والمساندة للأسر في مثل هذه الأوقات.
    La Commission électorale nationale a lancé les préparatifs du référendum et, le 12 avril, elle a officiellement demandé à la MINUAD et à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) de lui apporter une assistance matérielle et technique. UN 13 - وبدأت لجنة الانتخابات الوطنية الأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء وطلبت رسميا، في 12 نيسان/أبريل، الحصول على مساعدة مادية وتقنية من العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus