"matérielles et" - Traduction Français en Arabe

    • والمادية
        
    • المادية وغير
        
    • ومادية
        
    • مادية وغير
        
    • جهده
        
    • المادية و
        
    • المادية والتنمية
        
    • المادية والموارد
        
    • المادية والخسائر
        
    • المادية ونظم السجن
        
    • مادية ومعنوية
        
    • مادية وموظفين
        
    Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    Les organismes compétents devront mobiliser des ressources financières, matérielles et humaines supplémentaires à l'appui de ces activités. UN وستحتاج الموارد المالية والمادية والبشرية الإضافية إلى تعبئتها من قبل الوكالات المختصة لدعم هذه الأنشطة.
    Toutefois, ses efforts sont gravement entravés par le manque de ressources humaines, matérielles et financières. UN ومع ذلك فهذه الجهود يعوقها بصورة خطيرة نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Ces études doivent tenir compte des pertes matérielles et non matérielles. UN ويجب أن ينظر التقييم في الخسائر المادية وغير المادية.
    Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    Ces institutions exigent des ressources humaines, matérielles et financières substantielles. UN وتتطلب هذه المؤسسات موارد بشرية ومادية ومالية كبيرة.
    Malgré les obstacles dus aux infrastructures matérielles et autres obstacles qui entravent actuellement leur utilisation, ils ont eu une incidence considérable sur l’ouverture de l’Asie centrale au commerce. UN وكان تأثير تلك الطرق على انفتاح آسيا الوسطى للتجارة كبيرا رغم وجود قيود حالية على هذه الطرق مادية وغير مادية.
    Le pays se trouve à une étape charnière qui exige que toutes les ressources humaines, matérielles et financières nécessaires soient disponibles en temps opportun. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Les énormes pertes matérielles et humaines ont fragilisé tant le Gouvernement que les institutions publiques. UN وقد ضعفت الحكومة ومؤسسات الدولة بسبب الخسارة الكبيرة في الموارد البشرية والمادية.
    :: Renforcer les capacités humaines, techniques, matérielles et financières du ministère chargé du genre. UN :: تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمادية والمالية للوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية.
    Administration de la justice: vétusté des infrastructures, insuffisance des ressources financières, matérielles et humaines; lenteur des procédures; insuffisance des juridictions spécialisées. UN إقامة العدل: بنية تحتية عتيقة ونقص في الموارد المالية والمادية والبشرية؛ وبطء الإجراءات؛ وعدم وجود محاكم متخصصة؛
    Le gaspillage des ressources humaines, matérielles et financières nuira à l'efficacité opérationnelle. UN فالاستخدام غير الكفؤ للموارد البشرية والمادية والمالية سيعيق فعالية التنفيذ.
    Aujourd'hui, le monde est à la recherche de nouvelles structures institutionnelles, d'attitudes non conflictuelles dans le règlement des problèmes mondiaux, et d'utilisation plus efficace des ressources humaines, matérielles et techniques. UN أما اليوم، فإن العالم يبحث عن هياكـــل مؤسسيــة جديــدة، وطــرق لا تتصف بطابع المواجهة، وذلك من أجـــل حـــل المشاكل العالمية، واستخدام الموارد اﻹنسانية والمادية والتقنية على نحو أكثر فعالية.
    Le but est de renforcer et de promouvoir les ressources culturelles matérielles et immatérielles. UN والهدف هو تعزيز وتشجيع الموارد الثقافية المادية وغير الماديــة.
    Diverses contraintes — matérielles et autres — contribuent à un tel état de choses. UN ويُعزى هذا الوضع إلى مجموعة من القيود المادية وغير المادية.
    Ce chapitre traite des éléments des infrastructures matérielles et immatérielles qui sont aptes à faciliter la création d'entreprises. UN ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات.
    Les dépenses en armements détournent d'importantes ressources financières, matérielles et humaines qui pourraient être investies dans des programmes sociaux. UN فالإنفاق على الأسلحة يحول موارد مالية ومادية وبشرية كبيرة يمكن لولا ذلك أن تستثمر في برامج اجتماعية.
    Le Gouvernement chinois poursuit ses efforts de lutte contre la désertification et consacre des ressources matérielles et humaines énormes à cette fin. UN وما فتئت حكومة الصين تكرس موارد إنسانية ومادية هائلة في جهودها الدؤوبة الرامية إلى مكافحة التصحر.
    Elles n'étaient pas qu'une source complémentaire de financement car elles apportaient aussi de nouvelles technologies matérielles et immatérielles avec elles, ainsi que des compétences en matière de conception et de gestion des infrastructures. UN فهي لا تكمل مصادر التمويل الأخرى فحسب لكنها تجلب معها أيضاً تكنولوجيا مادية وغير مادية جديدة وخبرة فنية في تصميم الهياكل الأساسية وإدارتها.
    Des mesures seront prises pour doter les missions de la capacité d'intervention nécessaire, donner la priorité à la fourniture en temps utile des ressources matérielles et gérer au mieux les opérations d'achat de l'Organisation et l'utilisation des ressources matérielles. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بشكل أكثر فعالية من تحديد الأولويات المتصلة بوزع موارد المعدات بأسلوب سليم التوقيت، مع الوصول إلى أمثل حد فيما يخص قيام الأمم المتحدة بإدارة الحيازات واستغلال مواردها المادية.
    2. La portée du terme " avantage indu " , en particulier en ce qui concerne les formes non matérielles et les " paiements de facilitation " a. UN 2- نطاق المزية غير المستحقة، وخصوصا فيما يتعلق بالمنافع غير المادية و " العطايا التيسيرية " .(أ)
    Elle ne s'intéressera ni aux habituelles conditions macroéconomiques, juridiques et réglementaires préalables ni aux traditionnelles recommandations portant sur les investissements dans les infrastructures matérielles et la mise en valeur des ressources humaines (santé, éducation) nécessaires au développement du secteur privé, les unes et les autres étant examinées dans presque tous les rapports sur le développement. UN وهي لن تقدم الوصفات المعتادة على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد القانوني والتنظيمي، أو التوصيات المعتادة بشأن الاستثمار في البنية التحتية المادية والتنمية البشرية (الصحة والتعليم) اللازم لتنمية القطاع الخاص، فهذه شروط أساسية يتناولها كل تقرير إنمائي تقريباً.
    :: Le non-recours systématique à la police et à la justice du fait de : :: La faiblesse en ressources matérielles et en ressources humaines suffisamment qualifiées; UN :: عدم اللجوء باستمرار للشرطة والقضاء بسبب: قلة الموارد المادية والموارد البشرية المؤهلة؛
    Elle doit aussi servir à instaurer des mesures de réduction de la vulnérabilité, afin de limiter l'étendue des pertes matérielles et humaines, en cas de catastrophe naturelle future. UN ويجب أن تكون فرصة أيضا لوضع تدابير لتقليل الضعف بغية الحد من الخسائر المادية والخسائر في الأرواح في أي كوارث طبيعية مقبلة.
    Les conditions matérielles et le régime de l'isolement cellulaire ne doivent être imposés qu'en dernier recours, lorsque les mesures moins restrictives ne donnent pas les résultats escomptés. UN 91 - يجب فرض الظروف المادية ونظم السجن الخاصة بالحبس الانفرادي كملاذ أخير فقط، في الحالات التي تفشل فيها التدابير الأقل تقييدا في تحقيق الأهداف التأديبية المرتجاة.
    - Mise en place d'un système d'incitations matérielles et morales à l'intention des enseignants alphabétiseurs, comportant des récompenses et des sanctions UN وضع نظام لمنح حوافز مادية ومعنوية لمعلمي هذه المرحلة يراعى الثواب والعقاب.
    Les ressources matérielles et les personnels spécialisés nécessaires, ainsi que la formation dont ces personnels peuvent avoir besoin pour exercer leurs fonctions, devraient leur être fournis. UN وينبغي توفير ما يلزم من موارد مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus