"maternelle et infantile dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأم والطفل في
        
    • الأمهات والرضع في
        
    • الأمهات والأطفال في
        
    • النفاسية ووفيات الرضع في
        
    • اﻷم والطفل على
        
    • للأم والطفل في
        
    La Clinton Foundation a accepté le principe d'assister toutes les activités de santé maternelle et infantile dans le Sud-ouest et le Nord-ouest du Cameroun. UN ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون.
    :: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; UN :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا
    Elle œuvre à un objectif commun : améliorer la santé maternelle et infantile dans le monde. UN وتعمل من أجل تحقيق هدف مشترك هو: تحسين صحة الأم والطفل في جميع أنحاء العالم.
    Son objectif est de réduire la mortalité maternelle et infantile dans les meilleurs délais. UN وتتمثل أهداف الحكومة في الحد من كل من معدلات الوفيات لدى الأمهات والرضع في نيجيريا في أقصر
    Des services anténatals complets sont fournis de manière habituelle et gratuitement dans les dispensaires publics spécialisés dans la santé maternelle et infantile dans l'ensemble du pays. UN ويتم تقديم خدمات شاملة مجانية في مرحلة ما قبل الولادة بصورة روتينية في مراكز صحة الأمهات والأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Pour tenter de remédier au taux élevé de mortalité maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a mis en place les politiques ci-après : politique nationale du planning familial, politique de nutrition, politique de santé maternelle, politique d'immunisation et politique de soins à la prime enfance et de son développement. UN وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية.
    L'incidence que les interventions dans ce domaine auront sur la santé maternelle et infantile dans son ensemble dépendra de la prestation de soins de santé tertiaires et d'urgence, dont le coût devrait être couvert par les budgets du secteur de la santé dans son ensemble; UN وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛
    L'amélioration de ces activités peut servir de point d'entrée pour renforcer l'ensemble du système de santé, notamment les services de laboratoire, de santé maternelle et infantile dans les dispensaires à la périphérie et élaborer des systèmes d'information sur la santé et de surveillance des maladies infectieuses plus fiables. UN ويمكن استخدام توسيع نطاق أنشطة مكافحة الملاريا كمدخل لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك خدمات المختبرات والخدمات الصحية للأم والطفل في المرافق الصحية غير المركزية، وبناء نظم أقوى للمعلومات الصحية ومراقبة الأمراض المعدية.
    L’UNICEF, l’OMS et des ONG viennent en aide à un total de 134 centres de santé maternelle et infantile dans toute la Somalie, fournissant aux mères et aux enfants des services de santé et de nutrition de base, notamment un apport en vitamines, en fer et en acide folique. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ما مجموعه 130 مركزا من مراكز رعاية صحة الأم والطفل في كامل أنحاء الصومال، حيث يزودان الأمهات والأطفال بخدمات صحية وتغذوية أساسية تشمل تزويدهم بجرعة تكميلية من الفيتامينات ومن حمض الفوليك.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des cliniques de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouvelles cliniques sont en construction pour répondre aux besoins de la population.. UN وتواصل الحكومة افتتاح عيادات طبية معنية بصحة الأم والطفل في قرى منشأة بشكل غير قانوني، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Le Gouvernement continue d'ouvrir des centres de santé maternelle et infantile dans les villages illégaux et de nouveaux dispensaires sont en construction pour répondre aux besoins de la population. UN وتواصل الحكومة افتتاح العيادات الطبية التي تُعنى بصحة الأم والطفل في القرى غير المرخصة، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان.
    Ceci a beaucoup fait pour l'amélioration des services de santé maternelle et infantile dans les zones rurale et contribué à réduire les taux de morbidité et de mortalité maternelle et infantile. UN وأدى هذا إلى تحسين خدمات صحة الأم والطفل في المناطق الريفية إلى حد كبير وأسهم في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    368. Le Ministère des affaires sociales assure des services de protection maternelle et infantile dans tous ses centres. UN 368- تقدم وزارة الشؤون الاجتماعية خدمات رعاية الأم والطفل في كافة المراكز التابعة لها.
    438. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'introduction de la Stratégie de gestion intégrée de la santé maternelle et infantile dans le système sanitaire du Suriname. UN 438- تنوه اللجنة مع التقدير بإدراج استراتيجية الإدارة المتكاملة لصحة الأم والطفل في نظام الصحة في سورينام.
    Dans le Programme de santé publique 2013-2018, l'un des six objectifs retenus est de réduire les écarts constatés dans les soins dispensés aux différents groupes sociaux et dans les différentes régions du pays, et en particulier les soins de santé maternelle et infantile dans les collectivités défavorisées. UN ٤٦ - وفي إطار برنامج قطاع الصحة للفترة 2013-2018، سيتمثل أحد الأهداف الستة في سد الثغرات القائمة في مجال الرعاية الصحية بين مختلف الفئات الاجتماعية ومختلف المناطق في البلد، وبالتحديد في ما يتعلق برعاية الأم والطفل في صفوف الفئات المهمشة.
    Amélioration des soins de santé maternelle et infantile dans les camps de réfugiés palestiniens (soins prénatals) UN تحسين صحة الأم والطفل في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين (الرعاية قبل الولادة)
    Le Comité constate avec inquiétude la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. UN 375 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضع في الدولة الطرف.
    J'engage les partenaires internationaux de la Sierra Leone à aider le Gouvernement à lutter contre la mortalité maternelle et infantile dans le pays et à permettre à celui-ci d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier les objectifs 4 et 5. UN وأدعو شركاء سيراليون الدوليين إلى العمل مع الحكومة على التصدي للتحدي الذي تطرحه وفيات الأمهات والرضع في البلد، وبالتالي تمكين سيراليون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5.
    En 2007, le Gouvernement turkmène a signé un arrêté relatif à la construction de centres de protection de la santé maternelle et infantile dans toutes les provinces du Turkménistan (dans la capitale, un de ces centres a déjà été ouvert). UN وفي عام 2007، وقعت الحكومة التركمانية مرسوماً يأمر ببناء مراكز لحماية صحة الأمهات والرضع في جميع محافظات تركمانستان (فقد افتتح بالفعل أحد هذه المراكز في العاصمة).
    135.20. Réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans les zones rurales et urbaines au moyen de programmes spécifiques d'assistance sanitaire aux femmes enceintes et venant d'accoucher (Saint-Siège); UN 135-20- الحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال في الأرياف والحواضر عن طريق تطبيق خطة محددة لتوفير المساعدة الصحية للنساء الحوامل وأثناء الفترة التي تلي الوضع (الكرسي الرسولي)؛
    Des repères ont été fixés en ce qui concerne la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile dans le contexte des Objectifs 4 et 5 de la liste des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - وقد تم تحديد معايير مرجعية فيما يتعلق بخفض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في سياق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'incidence que les interventions dans ce domaine auront sur la santé maternelle et infantile dans son ensemble dépendra de la prestation de soins de santé tertiaires et d'urgence, dont le coût devrait être couvert par les budgets du secteur de la santé dans son ensemble; UN وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛
    Objectifs 4 et 5. L'organisation assure des soins de santé maternelle et infantile dans des pays de l'hémisphère Sud, y compris de l'éducation sanitaire pour les femmes enceintes, des formations de sage-femme et de soins néonataux, ainsi que l'accès aux orphelinats pour les bébés abandonnés. UN الهدفان 4 و 5 - توفر المنظمة الرعاية الصحية للأم والطفل في بلدان نصف الكرة الجنوبي، بما في ذلك التوعية الصحية للحوامل، وخدمات القبالة والتدريب ورعاية الرضّع؛ وسبل الوصول إلى دور الأيتام بالنسبة للرضع المسيبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus