"maternelle et néonatale" - Traduction Français en Arabe

    • الأمهات والمواليد الجدد
        
    • الأمهات والأطفال حديثي الولادة
        
    • النفاسية ووفيات المواليد
        
    • الأم والوليد
        
    • النفاسية ووفيات حديثي الولادة
        
    • الأمهات والرضع
        
    • الأمهات وحديثي الولادة
        
    • للأم والوليد
        
    • الأم والرضيع
        
    • الأم والمولود
        
    • للأمهات والأطفال حديثي الولادة
        
    • للأمهات وحديثي الولادة
        
    • الأمهات أثناء النفاس والمواليد حديثي الولادة
        
    • الأمهات والمواليد في
        
    • الأم والأطفال الحديثي الولادة
        
    Cinq domaines prioritaires ont été recensés : paix, réconciliation et réintégration, gouvernance et état de droit, droits de l'homme, moyens de subsistance durables, et santé maternelle et néonatale. UN وقد تم تحديد خمسة مجالات ذات أولوية هي: السلام والمصالحة وإعادة الإدماج؛ والحوكمة وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وسبل العيش المستدامة؛ وصحة الأمهات والمواليد الجدد.
    En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    Il participe activement à la lutte contre les abus sexuels à l'égard des filles et à la promotion de la santé maternelle et néonatale. UN كما أنها تساهم بنشاط في مكافحة الاعتداء الجنسي على الفتيات وفي تعزيز صحة الأم والوليد.
    Le Plan-cadre sur la maternité sans danger, qui est en vigueur depuis 2003, a tout particulièrement eu les effets les plus spectaculaires dans la lutte contre les taux toujours élevés de mortalité maternelle et néonatale. UN وعلى وجه التحديد، أسفرت الخطة الرئيسية بشأن الأمومة الآمنة، والتي نفذت منذ عام 2003، عن أكثر التأثيرات بروزا في مواجهة المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة.
    Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: UN وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي:
    Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. UN ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد.
    L'Égypte a pris note des plans et programmes de la Guinée équatoriale relatifs à la santé publique, y compris de ceux visant à réduire la mortalité maternelle et néonatale et à améliorer les soins de santé dans les zones rurales. UN وأحاطت مصر علما بخطط غينيا الاستوائية وبرامجها الوطنية في مجال الصحة ومن ضمنها تلك التي تهدف إلى خفض معدلات وفيات الأمهات والمواليد الجدد وتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    Les progrès ont été les moins satisfaisants s'agissant des services nécessitant un système de santé pleinement opérationnel pour des interventions cliniques plus complexes telles que le traitement de la pneumonie, du paludisme, de la diarrhée, de la malnutrition aiguë et des complications liées à l'accouchement, causes qui entraînent une mortalité maternelle et néonatale élevée. UN وكان التقدم المحرز أقل من المستوى المُـرضي في الخدمات التي تتطلب نظاما صحيا يعمل بكامل طاقته لتقديم تدخلات علاجية أكثر تعقيدا، مثل معالجة الالتهاب الرئوي والملاريا والإسهال وسوء التغذية الشديد الحدة ومضاعفات الولادة والتوليد - وهي الأسباب التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات والمواليد الجدد.
    Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
    Il y a eu peu d'évolution en ce qui concerne la mortalité maternelle et néonatale. UN ولم يُحرز تقدم يذكر في مجال وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. UN واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Élaboration d'un plan d'étapes pour la réduction des taux de mortalité maternelle et néonatale; UN :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
    Le FNUAP encourage pleinement la conception, le contrôle et l'examen à mi-parcours de programmes de santé maternelle et néonatale en Afrique. UN وقد دعم الصندوق بقوة وضع خطط صحة الأم والوليد على المستوى الوطني في أفريقيا ورصدها واستعراضها في منتصف المدة.
    Bien que le Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale fixe des objectifs louables en matière de réduction de la mortalité maternelle, les taux élevés de cette mortalité n'ont pas changé de manière significative. UN وعلى الرغم من أن الميثاق الوطني للحد من وفيات الأم والوليد يحدد الأهداف السامية للحد من الوفيات النفاسية، لم تتغير مستويات الوفيات النفاسية العالية كثيراً.
    Le Ministère de la santé a développé un plan national stratégique de réduction de la mortalité maternelle et néonatale avec le soutien technique de l'OPS. UN وقد وضعت وزارة الصحة خطة استراتيجية وطنية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة بدعم تقني منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Le nombre important d'accouchements enregistrés en dehors d'un établissement sanitaire dénote un rôle prépondérant des infections néonatales, lesquelles constituent une des causes de la mortalité maternelle et néonatale. UN ويدل العدد الكبير من الولادات التي تسجل خارج المنشآت الصحية على دور العدوى التي تصيب الرضع، والتي تعد أحد أسباب وفيات الأمهات والرضع.
    Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la morbidité et la mortalité maternelle et néonatale. UN ويشكل ذلك اهتماماً خاصاً بتخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات وحديثي الولادة.
    Réalisation 2 : amélioration de l'accès à des services de santé maternelle et néonatale de qualité et de l'utilisation qui en est faite UN الناتج 2: ازدياد فرص الحصول على خدمات عالية الجودة للرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها
    Taux de mise en œuvre de textes législatifs en rapport avec la santé maternelle et néonatale UN نسبة تطبيق النصوص التشريعية المتعلقة بصحة الأم والرضيع
    Depuis juin 2012, un projet pilote, ayant pour but d'améliorer la santé maternelle et néonatale, a été mise en œuvre dans les cinq régions de : UN 80 - ومنذ حزيران/يونيه 2012، بدأ تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى تحسين صحة الأم والمولود الجديد في 5 مناطق هي:
    L'action collective vise surtout à faire campagne en faveur de meilleures qualifications des soignants intervenant pour la santé maternelle et néonatale. UN ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    :: Surveiller l'état des soins de santé maternelle et néonatale et l'accès aux services. UN :: رصد حالة الرعاية الصحية للأمهات وحديثي الولادة ومدى إمكانية الحصول على الخدمات؛
    Inquiet du manque de progrès dans la poursuite des objectifs 4 et 5, le Groupe de travail régional africain sur la santé de la reproduction a appelé les pays d'Afrique à mettre au point une feuille de route pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. UN 21 - بعد أن أعربت فرقة العمل الأفريقية الإقليمية المعنية بالصحة الإنجابية عن القلق من عدم إحراز تقدم بشأن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية قامت في عام 2003 بدعوة البلدان الأفريقية إلى وضع خريطة طريق للتعجيل بخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والمواليد حديثي الولادة.
    Étude sur la santé maternelle et néonatale au Sénégal/USAID, 2012 UN دراسة عن صحة الأمهات والمواليد في السنغال/وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية
    Au Cameroun, un plan stratégique national portant sur la santé procréative, maternelle et néonatale, comprenant un volet consacré aux pratiques dangereuses, a été élaboré pour la période allant de 2014 à 2020. UN وفي الكاميرون، أعدت خطة استراتيجية وطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والأطفال الحديثي الولادة للفترة 2014-2020 تتضمن عنصرا محدِّدا عن الممارسات الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus