"maternelle et procréative" - Traduction Français en Arabe

    • الأم والصحة الإنجابية
        
    • الأمهات والصحة الإنجابية
        
    • النفاسية والإنجابية
        
    Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    La santé maternelle et procréative au cœur du processus d'autonomisation UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Les mesures prises en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé maternelle et procréative contribuent à la tendance à la baisse de la mortalité maternelle. UN وأسهمت التدابير المتخذة من أجل تحسين فرص الحصول على رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية إلى حدوث اتجاه نحو التناقص فيما يتعلق بالوفيات النفاسية.
    :: Quarante-six maternités et centres de santé ont été construits de 2007 à 2012 pour améliorer la santé maternelle et procréative; UN :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012
    Les Nations Unies ont continué à exécuter une série d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de santé et la qualité de ces derniers, s'agissant notamment des soins de santé maternelle et procréative. UN 25 - واصلت الأمم المتحدة بذل الجهود لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، وجودتها، بما في ذلك رعاية صحة الأمهات والصحة الإنجابية.
    En outre, le manque de préparation et les lacunes des autres infrastructures, y compris des transports et des moyens de communication, rendent l'accès aux services de santé maternelle et procréative encore plus difficile. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التأهب وأوجه النقص في الهياكل الأساسية الأخرى، بما في ذلك النقل والاتصالات، لمما يضاعف من صعوبة الحصول على خدمات الصحة النفاسية والإنجابية.
    Améliorer la santé maternelle et procréative UN تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية
    L'amélioration de la santé maternelle et procréative doit être un processus de développement que les pays s'approprient et qu'ils dirigent eux-mêmes, dans le cadre du renforcement des programmes nationaux de santé publique ainsi que des systèmes de santé. UN ويتعين أن يكون تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية عملية إنمائية يمتلك زمامها ويوجهها البلد المعني في إطار تعزيز الخطة الصحية الوطنية ونظام الرعاية الصحية لذلك البلد.
    Au Guatemala, le FNUAP contribue à revaloriser et à faire respecter le rôle des sages-femmes et des guides spirituels traditionnels en reconnaissant leur contribution dans le domaine de la santé maternelle et procréative. UN 16 - وفي غواتيمالا، يساهم صندوق السكان في إعادة تقييم دور القابلات التقليديات والمرشدين الروحيين وتأييده، إدراكاً منه لأهميتهم في جميع المسائل المتعلقة بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    En particulier, nous sommes extrêmement préoccupés par la lenteur des progrès de la réduction de la mortalité maternelle et de l'amélioration de la santé maternelle et procréative. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    La santé maternelle et procréative occupe une place particulière dans notre action visant à l'autonomisation des femmes rurales - du fait que la santé des femmes (et en particulier celles des mères de famille) est essentielle au développement local, au plus proche des personnes. UN تحتل صحة الأم والصحة الإنجابية مكانة خاصة في المساعي التي نبذلها لبلوغ هدف تمكين المرأة الريفية لأن صحة المرأة، ولا سيما الأم التي كونت أسرة، تعد حاسمة الأهمية لتحقيق التنمية على المستويات التي يغلب عليها الطابع المحلي.
    En particulier, nous sommes extrêmement préoccupés par la lenteur des progrès de la réduction de la mortalité maternelle et de l'amélioration de la santé maternelle et procréative. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    La fistule obstétricale est quasi entièrement évitable s'il y a accès universel et équitable à des services de santé maternelle et procréative de qualité. UN 8 - ومن الممكن الوقاية تماما تقريبا من ناسور الولادة عندما يتيسر للجميع الحصول على قدم المساواة على خدمات جيدة فيما يتعلق بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    La situation actuelle est le produit des lacunes de ces derniers, notamment la formation insuffisante du personnel, la non-disponibilité de certains médicaments et équipements médicaux essentiels, ainsi que le manque ou la difficulté d'accès à des services de santé maternelle et procréative de qualité dans de nombreux pays en développement. UN أما الحالة الراهنة فتعكس ضعف نظم الرعاية الصحية، بما في ذلك عدم كفاية تدريب الموارد البشرية؛ وعدم توافر الأدوية الضرورية والمعدات الطبية؛ وعدم تيسر الحصول على خدمات جيدة لصحة الأم والصحة الإنجابية في كثير من البلدان النامية.
    Dans le domaine de la santé maternelle et procréative, les trois types d'intervention les plus directement efficaces contre le décès des mères et le handicap maternel sont la planification familiale, la surveillance de l'accouchement par du personnel médical compétent (par exemple, une sage-femme) et les soins obstétriques d'urgence (en particulier les césariennes). UN وفي إطار صحة الأم والصحة الإنجابية هناك ثلاثة تدابير لها أهم الأثر المباشر على الوفيات والإعاقات النفاسية وهي: تنظيم الأسرة؛ وتقديم الرعاية من جانب عاملين صحيين مهرة أثناء الولادة، مثل القابلات؛ وتوافر رعاية توليدية لحالات الطوارئ، وبخاصة العمليات القيصرية.
    Le FNUAP et l'OMS se sont employés à accroître l'accès des femmes rurales aux services de santé maternelle et procréative. UN 24 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بتعزيز فرص الحصول الميسّر على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية لصالح النساء الريفيات.
    En Estonie, les normes en matière de santé maternelle et procréative sont très sévères et il n'y a qu'un ou deux cas par an de mortalité liée à la maternité. UN 42 - وقالت إن معايير صحة الأم والصحة الإنجابية في إستونيا عالية، ولا تحدث كل سنة إلا حالة أو حالتان من حالات وفيات الأم.
    Entre 2007 et 2012, le Ministère de la santé a construit 46 maternités et centres de santé pour améliorer l'accès aux soins de santé maternelle et procréative et la qualité de ces soins, et a remis en état 41 centres et dispensaires dans 13 districts. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و 2012، قامت وزارة الصحة ببناء 46 مركزا جديدا لرعاية الأمومة والرعاية الصحية تعمل على تحسين إمكانية الوصول للخدمات ونوعية خدمات صحة الأمهات والصحة الإنجابية وقامت بإصلاح 41 من المراكز و/النقاط الصحية الإضافية في جميع أنحاء المقاطعات الثلاث عشرة.
    Ils ont fait observer que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seraient pas atteints si aucun investissement n'était consenti en faveur des femmes et des filles, et souligné que la santé maternelle et procréative était une priorité mondiale. UN وأكدوا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق ما لم يتم الاستثمار من أجل المرأة والفتاة، وشددوا على أن احتياجات الصحة النفاسية والإنجابية تمثل أولوية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus