Selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le nombre de décès maternels dans le monde a baissé de 47 % entre 1990 et 2010. | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010. |
Les gouvernements continuent à négliger ce problème qui est la cause de 13 % environ des décès maternels dans le monde. | UN | فلا تزال الحكومات تهمل مشكلة الإجهاض غير المأمون، والتي تمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم. |
À moins que les gouvernements ne fassent de la santé maternelle une priorité de leur programme de santé, l'Afrique continuera d'accuser le plus grand nombre de décès maternels dans le monde. | UN | وما لم ينصب تركيز الحكومات بصفة أساسية على صحة الأمهات في برامجها الصحية، ستظل أفريقيا القارة التي تتحمل أثقل أعباء الوفيات النفاسية في العالم كلـه. |
Selon les estimations, 47 000 femmes meurent chaque année des suites d'un avortement non médicalisé, ce qui représente environ 13 % des décès maternels dans le monde. | UN | ففي كل عام، يموت ما يقدر بنحو 000 47 امرأة بسبب الإجهاض غير المأمون الذي يمثل قرابة 13 في المائة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم. |
D'après la publication The Lancet, le nombre total de décès maternels dans le monde était de 342 900 en 2008, et non pas le nombre de 536 000 utilisé ces dernières années par la Banque mondiale, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وتذكر مجلة لانسيت الطبية، أن الوفيات النفاسية على نطاق العالم في سنة 2008 بلغ مجموعها 900 342 وليس الرقم 000 536 الذي استخدَمه في السنوات الأخيرة البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
À moins que les Gouvernements ne fassent de la santé maternelle une priorité de leur programme de santé, l'Afrique continuera d'accuser le plus grand nombre de décès maternels dans le monde. | UN | وما لم ينصب تركيز الحكومات بصفة أساسية على صحة الأمهات في برامجها الصحية، ستظل أفريقيا القارة التي تتحمل أثقل أعباء الوفيات النفاسية في العالم كله. |
La moitié des personnes vivant avec le VIH dans le monde et 60 % des personnes infectées en Afrique subsaharienne sont des femmes et des fillettes, et le VIH est responsable de 20 % des décès maternels dans le monde. | UN | ونصف العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بالفيروس في العالم و 60 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هم من النساء والفتيات، وتمثل الوفيات الناجمة عن الفيروس نسبة 20 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم. |
Selon le rapport présenté en 2011 par le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, les décès causés par des avortements dangereux représentent près de 13 % des décès maternels dans le monde (A/66/254, par. 25). | UN | واستناداً إلى تقرير عام 2011 للمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، تشكل الوفيات بسبب الإجهاض غير المأمون قرابة 13 في المائة من مجموع الوفيات النفاسية في العالم A/66/254)، الفقرة 25). |
Quatre-vingt-cinq pour cent des décès maternels dans le monde (soit 245 000) se produisent en Afrique sub-saharienne et en Asie du Sud. | UN | وشكّلت الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا نسبة 85 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم (000 245 حالة وفاة). |
Quatre-vingt-dix neuf pour cent des décès maternels dans le monde surviennent dans les pays en développement, et, dans les pays pauvres, jusqu'à 30 % des décès de femmes en âge de procréer (15-49 ans) sont probablement imputables à des causes liées à la grossesse, contre moins de 1 % dans les pays développés. | UN | فتسعة وتسعين بالمائة من الوفيات النفاسية في العالم تحدث في البلدان النامية، وفي البلدان الفقيرة تصل نسبة الوفيات ممن بلغن سن الإنجاب (15-49 سنة) لأسباب نفاسية إلى 30 في المائة بالمقارنة بأقل من 1 في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
Étant donné que les appels à un < < avortement médicalisé > > ne font rien pour aider les femmes qui veulent mettre au monde leur enfant dans de bonnes conditions, Vida y Familia de Guadalajara encourage la Commission à concentrer son énergie sur les causes évitables de la mortalité maternelle qui constituent la grande majorité des décès maternels dans le monde. | UN | ونظراً لأن النداءات التي تدعو إلى " " الإجهاض المأمون " " لا تفعل شيئاً لمساعدة المرأة التي تريد أن تنجب للعالم أطفالاً أصحاء، فإن هذه المنظمة تشجع لجنة وضع المرأة على أن تركز طاقتها على أسباب الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي تشكل الغالبية الساحقة من الوفيات النفاسية على نطاق العالم. |