Nous veillerons à resserrer la coopération en matière d'échange d'informations, de renforcement des capacités et de lutte contre les sources du terrorisme jusqu'à leur assèchement. | UN | وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب. |
Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. | UN | وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام. |
Il faut améliorer la coopération en matière d'échange d'informations, ainsi que la collaboration avec les États d'autres régions. | UN | وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى. |
54. Comme il a déjà été signalé dans un rapport précédent, des protocoles et des accords ont été adoptés par des parquets des pays de l'ex-Yougoslavie en matière d'échange d'informations et d'éléments de preuve concernant les affaires de crimes de guerre. | UN | ٥٤ - كما ورد في تقارير سابقة، شمل التعاون الإقليمي قيام مكاتب المدعين العامين باعتماد بروتوكولات واتفاقات بشأن تبادل المعلومات والأدلة في قضايا جرائم الحرب. |
238. Une délégation a estimé que, tout comme l'article 8, l'article 9 consacrait des pratiques bien établies en matière d'échange d'informations entre les États. | UN | ٢٣٨ - قالت ممثلة إنها ترى أن المادة ٩، شأنها شأن المادة ٨، تجسد ممارسة راسخة فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الدول. |
Il existe également des relations bien établies entre les organismes de sécurité et de renseignement en matière d'échange d'informations. | UN | وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات. |
La coopération des États Membres avec le Médiateur en matière d'échange d'informations et de partage de documents confidentiels mérite d'être améliorée. | UN | ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية. |
Ils prévoient également une coopération en matière d'échange d'informations. | UN | وتتوقع الاتفاقات أيضاً التعاون في مجال تبادل المعلومات. |
Nous insistons notamment sur le fait qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière d'échange d'informations. | UN | وننوه من بينها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات. |
Il a chargé le Sous-Directeur exécutif à l'information sur l'environnement et à l'évaluation de l'environnement de servir d'interlocuteur pour faciliter le dialogue en matière d'échange d'informations sur les questions de communication ayant trait au développement. | UN | وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية. |
Les débats du Comité ont également été considérés comme essentiels pour intensifier la coopération mondiale en matière d'échange d'informations et d'utilisation des techniques spatiales afin de comprendre et de gérer les enjeux du changement climatique. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ المداولات في اللجنة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء بغرض فهم التحدِّي الذي يطرحه تغيُّر المناخ والتصدِّي له. |
À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. | UN | وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك. |
Ce dispositif doit comporter des mécanismes fiables dans les domaines politique, financier, économique, militaire ainsi qu'en matière d'échange d'informations. | UN | ويجب أن يشمل ذلك النظام آليات موثوقة في المجالات السياسية والتمويلية والاقتصادية والعسكرية وكذلك في مجال تبادل المعلومات. |
L'Éthiopie a signé avec un autre pays un accord de coopération en matière d'échange d'informations dans le domaine du trafic de drogues, de la criminalité organisée et du terrorisme international. | UN | ووقعت إثيوبيا مع بلد واحد اتفاقا للتعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل الاتجار بالمخدرات، والجرائم المنظمة، والإرهاب الدولي. |
Il y a lieu de préciser que les consultations faites dans un cadre bilatéral se sont toujours révélées efficaces en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات التي تُجرى في إطار ثنائي تثبت غالبا فاعليتها في مجال تبادل المعلومات والبيانات العملياتية. |
a) Lorsque ledit organisme se trouve dans un État qui est partie à un accord passé avec la Barbade en matière d'échange d'informations visées dans la présente loi; et | UN | (أ) عندما يكون مكان هذه الوحدة دولة طرف في أي اتفاق مع بربادوس بشأن تبادل المعلومات في إطار هذا القانون؛ |
Une coopération est nécessaire entre les États et entre les États et l'Organisation des Nations Unies en matière d'échange d'informations, d'extradition et d'exécution des peines et aux fins d'autres mesures visant à faciliter l'exercice effectif de la compétence pénale, y compris des mécanismes d'assistance judiciaire. | UN | وأشارت إلى أن ثمة حاجة للتعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة بشأن تبادل المعلومات وتسليم المجرمين وقضاء الأحكام وغير ذلك من التدابير لتسهيل فعالية ممارسة الولاية القضائية الجنائية، بما في ذلك آليات المساعدة القضائية. |
Cette mesure concerne le Comité en raison des travaux qu'il mène en matière d'échange d'informations sur les activités spatiales, y compris les travaux que le Bureau des affaires spatiales mène pour tenir un registre consignant les renseignements fournis par les États parties conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | هذا التدبير يهم اللجنة بسبب عملها بشأن تبادل المعلومات عن الأنشطة الفضائية، بما في ذلك عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة بشأن الاحتفاظ بسجل بالأجسام الفضائية مقدَّم من الدول الأطراف في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
Les engagements relatifs aux services financiers imposaient un effort maximal en matière d'échange d'informations et de conformité de la réglementation sectorielle aux normes internationales. | UN | وتضمنت الالتزامات المتعلقة بالخدمات المالية لغةَ بذل الجهد الأقصى فيما يتعلق بتبادل المعلومات والاستناد إلى المعايير الدولية في تنظيم هذا القطاع. |
Le Groupe considère qu'une coopération et une coordination meilleures en matière d'échange d'informations clefs est de nature à renforcer la lutte contre le terrorisme international. | UN | ويرى فريق الرصد أن من شأن تحسين التعاون والتنسيق في ما يتعلق بتبادل المعلومات البالغة الأهمية أن يعزز جهود مكافحة الإرهاب الدولي. |
La Malaisie salue les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique pour la coopération dont elles font preuve en matière d'échange d'informations pertinentes, comme le demande la résolution 54/45 de l'Assemblée générale. | UN | وتثني ماليزيا على الأطراف التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا لتعاونها فيما يتصل بتبادل المعلومات ذات الصلة، حسبما يطالب بذلك قرار الجمعية العامة 54/45. |
Il se disait également satisfait de la coopération de la MONUC en matière d'échange d'informations et de soutien logistique. | UN | وأعرب فريق الخبراء أيضا عن ارتياحه للتعاون الذي تلقاه من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث تبادل المعلومات والدعم اللوجستي. |
Si la coopération entre administrations douanières en matière d'échange d'informations pouvait aider à lutter contre le crime organisé et la contrebande, quelques délégations ont exprimé une certaine inquiétude concernant les incidences sur le commerce de leur pays de récentes mesures de sécurité. | UN | وعلى حين أن التعاون فيما بين الإدارات الجمركية في مجال تقاسم المعلومات قد يساعد على مكافحة الجريمة المنظمة والتهريب أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء أثر التدابير الأمنية الأخيرة على تجارتها. |
7. En outre, ayant adhéré aux systèmes de contrôle des exportations en vigueur dans tous les domaines technologiques pertinents et participant aux mécanismes existant en matière d'échange d'informations militaires, le Gouvernement argentin se félicite de l'adhésion progressive d'autres pays membres de la région à ces systèmes et mécanismes. | UN | ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، وبما أن حكومة اﻷرجنتين قد انضمت إلى أنظمة مراقبة الصادرات السارية المعفول في جميع المجالات التكنولوجية ذات الصلة، وتساهم في اﻵليات الموجودة الخاصة بتبادل المعلومات العسكرية، فهي ترحب بانضمام البلدان اﻷعضاء تدريجيا إلى مثل هذه اﻷنظمة واﻵليات. |