"matière d'égalité entre" - Traduction Français en Arabe

    • مجال المساواة بين
        
    • ميدان مساواة
        
    • مجال تحقيق المساواة بين
        
    • ميدان المساواة بين
        
    • مجال كفالة المساواة بين
        
    Elle s'est félicitée des succès obtenus en matière d'égalité entre les sexes et du Programme d'aide publique aux personnes âgées. UN وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين.
    De l'avis d'un autre représentant, il était nécessaire d'élaborer des indicateurs de résultats en matière d'égalité entre les sexes, qui seraient applicables par les autorités locales. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة لوضع مؤشرات للأداء في مجال المساواة بين الجنسين يمكن أن تطبقها السلطات المحلية.
    On continuera également à élargir l'éducation en matière d'égalité entre les sexes. UN كما سيستمر توسيع نطاق التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les succès obtenus par la Lituanie en matière d'égalité entre les sexes sont évalués de façon positive à l'échelon international. UN 39 - وتحظى إنجازات ليتوانيا في ميدان مساواة الجنسين بتقييم إيجابي على الصعيد الدولي.
    Il recommande en outre que le Gouvernement présente dans les meilleurs délais son rapport annuel sur les progrès en matière d'égalité entre les hommes et les femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الحكومة على الفور إلى البرلمان تقريرها السنوي بشأن التقدم في مجال تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في العمل، وفي الوظيفة وفي التدريب المهني.
    Enfin, dans ce rapport il est souligné note que les systèmes d'évaluation des emplois à adopter par l'Islande doivent être conformes aux engagements pris au niveau international en matière d'égalité entre les sexes, tant au niveau de la conception que de l'application. UN وأخيراً ركز الفريق العامل على وجوب أن تكون نظم تقييم العمل المعتمدة في آيسلندا مطابقة في تصميمها واستخدامها للالتزامات الدولية في ميدان المساواة بين الجنسين.
    Des progrès restent à faire en matière d'égalité entre les hommes et les femmes mais la Finlande est sur la bonne voie. UN وختم قوله بأنه لا تزال هناك أشواط يجب قطعها في مجال كفالة المساواة بين الرجال والنساء رغم أن فنلندا تسير على الدرب السوي.
    Des experts en matière d'égalité entre les sexes sont plus activement et plus souvent inclus dans le processus d'élaboration de ces lois. UN ويجري بصورة أكثر نشاطا وتواترا إشراك خبراء في مجال المساواة بين الجنسين في صياغة هذه القوانين.
    L'exécution du projet a été adjugée à la Suède, dont on fait généralement valoir les réalisations en matière d'égalité entre femmes et hommes. UN ونجحت السويد في إجراء عطاء منفذ المشروع، حيث تحظى إنجازاتها في مجال المساواة بين الرجل والمرأة بالتقدير بوجه عام.
    L'État veille à promouvoir activement l'élimination des entraves pouvant exister en matière d'égalité entre femmes et hommes. UN والدولة حريصة على تشجيع القيام على نحو نشط بإزالة العقبات التي قد تكون قائمة في مجال المساواة بين النساء والرجال.
    Les obligations des sociétés de l'audiovisuel public en matière d'égalité entre les femmes et les hommes sont également renforcées. UN وتعززت أيضا التزامات شركات الوسائل السمعية والبصرية في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    Troisièmement, nous avons également progressé en matière d'égalité entre sexes, et fait en sorte que les femmes connaissent mieux leurs droits, notamment celui de participer à la vie économique et politique. UN ثالثا، في التقدم الكبير المحرز في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة الفعالة اقتصاديا وسياسيا وتعميق وعيها بحقوقها.
    En se fondant sur des règlements et procédures valides, représenter le Gouvernement de la République de Slovénie dans les activités d'organisations internationales et régionales en matière d'égalité entre les sexes. UN تمثيل حكومة جمهورية سلوفينيا، استناداً إلى لوائح وإجراءات صحيحة، في أعمال المنظمات الدولية والإقليمية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Au cours des 15 années écoulées depuis la Conférence de Beijing, des progrès considérables ont été réalisés en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, mais il reste encore beaucoup de problèmes. UN لقد شهدت السنوات الـ 15 التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين إحراز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بيد أننا ما زلنا نواجه تحديات عديدة.
    En mai 2000, le Gouvernement a décidé de créer un Conseil national chargé de la politique en matière d'égalité entre les sexes auprès du Conseil des ministres. UN وفي أيار/مايو2000 قررت الحكومة أن تنشئ في مجلس الوزراء مجلسا وطنيا معنيا بالسياسة في مجال المساواة بين الجنسين.
    On est en train de créer un système pour l'étude des droits de la personne, y compris les droits de la femme, ainsi que pour l'éducation en matière d'égalité entre les sexes. UN العلوم الاقتصادية ويجري إنشاء نظام لتدريس حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، وكذلك التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le nouveau Code civil reflète des améliorations en matière d'égalité entre les sexes, de protection des droits de l'enfant et de liberté d'association et de rassemblement pacifique. UN والقانون المدني الجديد تتجلى فيه تحسينات في مجال المساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الطفل، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    Ce Programme a distingué les problèmes suivants : les enseignants manquent de connaissances en matière d'égalité entre les sexes; les élèves féminines sont les plus nombreuses dans les écoles secondaires, mais elles choisissent des professions moins prometteuses en termes de carrière et de revenus; il y a une disproportion considérable entre femmes et hommes dans les études supérieures de haut niveau. UN ويحدد البرنامج المشاكل التالية: المعلمون يفتقرون إلى المعرفة في ميدان مساواة الجنسين، فبرغم أن وجود الطالبات هو المهيمن في مجال المدارس العليا إلاّ أنهن يخترن مهناً تنطوي على إمكانات أقل من حيث العمل والدخل. وهناك خلل واسع النطاق في نسبة المرأة والرجل عند أعلى مستويات الدراسة.
    Le Comité recommande en outre que le Gouvernement présente dans les meilleurs délais son rapport annuel sur les progrès en matière d'égalité entre les hommes et les femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle au Parlement. UN توصي اللجنة كذلك بأن تقدم الحكومة على الفور إلى البرلمان تقريرها السنوي بشأن التقدم في مجال تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في العمل، وفي الوظيفة وفي التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus