"matière d'aide au développement" - Traduction Français en Arabe

    • مجال المساعدة الإنمائية
        
    • يتعلق بالمساعدة الإنمائية
        
    • بيئة المعونة
        
    • بشأن المساعدة الإنمائية
        
    • الدعم الإنمائي الخارجي الذي
        
    • للمعونة الإنمائية
        
    • مجال المعونة الإنمائية
        
    • الوطنية من المساعدة الإنمائية
        
    • بتقديم المساعدة الإنمائية
        
    Le déclin prononcé de l'aide au développement et l'incapacité de la majorité des pays forts, riches et développés d'honorer leurs engagements en matière d'aide au développement montrent qu'il n'existe pas de filet de sécurité général pour les États. UN والانخفاض الملحوظ في المساعدة الإنمائية الرسمية، وعدم وفاء معظم الأقوياء والأغنياء والمتقدمي النمو بتعهداتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، يظهران أنه ليست للدول شبكة أمان عامة.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale redouble d'efforts pour assurer le développement durable et équitable de tous les pays, notamment en veillant à ce que les pays développés honorent leurs engagements internationaux en matière d'aide au développement. UN ولذلك يتحتم على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان تنمية مستدامة ومنصفة لجميع البلدان، ولا سيما عن طريق التأكد من أن البلدان المتقدمة النمو تفي بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة الإنمائية.
    Le bilan commun de pays a favorisé une compréhension commune des problèmes et des besoins et priorités du pays et a permis de mieux définir les objectifs et les stratégies des Nations Unies en matière d'aide au développement. UN والتقييم القطري المشترك قد شجع على تهيئة تفهم عام لمشاكل واحتياجات وأولويات البلدان، كما أتاح زيادة تحديد أهداف واستراتيجيات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    Le NEPAD offre également de nouvelles possibilités en matière d'aide au développement. UN وتوفر الشراكة الجديدة أيضا فرصا جديدة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    :: Progrès dans l'élaboration de la note d'orientation du GNUD relative à l'action des équipes de pays des Nations Unies face à la nouvelle conjoncture en matière d'aide au développement UN :: إحراز تقدم في وضع المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    Nous devons remplir nos engagements internationaux en matière d'aide au développement et accroître l'efficacité de la coopération pour le développement. UN يجب علينا أن نرقى إلى الالتزامات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية وضمان أن يصبح التعاون في مجال التنمية أشد نجاعة.
    137. Le principal objectif de la coopération pour le développement − réduire la pauvreté dans les pays en développement − découle des orientations de la République tchèque en matière d'aide au développement pour la période 2002-2007. UN 137- ويرتكز الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو الحد من الفقر في البلدان النامية، على مفهوم الدعم الإنمائي الخارجي الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية للفترة 2002-2007.
    Nous sommes également le troisième donateur en matière d'aide au développement. UN كما أننا نحتل المرتبة الثالثة في قائمة المانحين للمعونة الإنمائية.
    Les résultats des Sommets récents ont sanctionné ce constat, en particulier en matière d'aide au développement. UN وقد أقر ذلك في الوثائق الختامية لمؤتمرات القمة الأخيرة، وبخاصة في مجال المعونة الإنمائية.
    En tant que membre de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, l'Algérie honore ses engagements en matière d'aide au développement en contribuant au financement de plusieurs programmes et projets de développement en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقال إن الجزائر، بصفتها عضوا في منظمة البلدان المصدرة للنفط، أوفت بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية من خلال المساهمة في تمويل العديد من البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Toutefois, l'aboutissement de nos efforts dépendra dans une large mesure du consensus sur une responsabilisation mutuelle entre pays développés et pays en développement et des mesures prospectives innovantes qui pourraient être identifiées, notamment en matière d'aide au développement. UN ومع ذلك، يتوقف نجاح جهودنا إلى حد كبير على تحقيق توافق في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على المسؤولية المتبادلة، وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة في المستقبل يمكن تحديدها، لا سيما في مجال المساعدة الإنمائية.
    La communauté internationale doit renouveler sa volonté collective de concrétiser, et même d'aller au-delà des engagements pris en matière d'aide au développement, afin de combattre la pauvreté et toutes les formes d'injustice qui sont le terreau de la violence et de l'insécurité dans le monde. UN ويجب على المجتمع الدولي التعبير مجددا عن إرادته الجماعية في تنفيذ، بل تجاوز الالتزامات المقطوعة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل مكافحة الفقر وجميع أشكال الظلم التي تولد العنف وانعدام الأمن في جميع أنحاء العالم.
    Les pays du coton 4 ne sont pas satisfaits par cet ensemble de résultats sur le coton car ils avaient demandé l'adoption immédiate ou d'ici à la fin 2005 de mesures plus poussées, concernant notamment le soutien interne, et ils souhaitaient un ensemble de résultats tangibles en matière d'aide au développement. UN فالبلدان الأربعة المنتجة للقطن تشعر بعدم الارتياح بهذه الصفقة بشأن القطن، حيث إنها كانت قد دعت إلى اتخاذ تدابير أكثر تأثيراً على الفور أو بحلول نهاية عام 2005، لا سيما بخصوص الدعم المحلي، وكانت ترغب في إبرام صفقة ذات مصداقية في مجال المساعدة الإنمائية.
    La Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale (connue officieusement sous le nom de Sommet mondial), tenue en septembre 2005, a constitué un autre événement important qui a renforcé la volonté de la communauté internationale de procéder à une réforme de l'Organisation des Nations Unies et d'adopter de nouvelles approches en matière d'aide au développement. UN كما شكل الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة (معروف بصورة غير رسمية بمؤتمر القمة العالمي) في أيلول/سبتمبر 2005 حدثا بارزا آخر دعَّم الالتزام العالمي بإصلاح الأمم المتحدة والنهج الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية.
    Le Gabon félicite le Royaume-Uni de l'expérience considérable qu'il a acquise en matière d'aide au développement en lien avec l'environnement. UN وأثنت على المملكة المتحدة وقالت إن غابون كان له معها تجربة واسعة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية المتصلة بالبيئة.
    Leur classement arbitraire dans les catégories supérieure et médiane du développement limite leurs options en matière d'aide au développement. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    :: Le plan d'action du GNUD a été entièrement remis à plat en tenant compte des engagements pris en vue de l'examen triennal complet des activités opérationnelles et des incidences de la nouvelle conjoncture en matière d'aide au développement. UN :: إجراء تنقيح شامل لخطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بحيث تعكس الالتزامات الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات والتجارب مع بيئة المعونة المتغيرة.
    :: L'élaboration de la note d'orientation du GNUD relative à l'action des équipes de pays des Nations Unies face à la nouvelle conjoncture en matière d'aide au développement progresse. UN :: إحراز تقدم في وضع المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    Dans le cadre du présent examen, on a dûment tenu compte des engagements conclus lors de forums, notamment le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha, le Document final du Sommet mondial de 2005, la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et les engagements en matière d'aide au développement de l'Afrique pris par le Groupe des Huit à Gleneagles; UN وقد أولى الاستعراض الاعتبار اللائق للالتزامات الرئيسية التي تم التوصل إليها في منتديات سابقة، بما في ذلك توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، والتزامات غلين إيغلز التابعة لمجموعة البلدان الثمانية بشأن المساعدة الإنمائية لأفريقيا؛
    138. Le principal objectif de la coopération pour le développement − réduire la pauvreté dans les pays en développement − découle des orientations de la République tchèque en matière d'aide au développement pour la période 2002-2007. UN 138- ويرتكز الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو الحد من الفقر في البلدان النامية، على مفهوم الدعم الإنمائي الخارجي الذي اعتمدته الجمهورية التشيكية للفترة 2002-2007.
    À cet égard, il appartient aux donateurs et institutions internationales de continuer à honorer leurs engagements en matière d'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الجهات المانحة والمؤسسات الدولية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بتقديمها للمعونة الإنمائية.
    À la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, l'Égypte a demandé une augmentation de l'aide publique au développement pour ces pays et l'annulation de leur dette, de même qu'un échéancier précis selon lequel les pays développés s'acquitteraient de leurs engagements en matière d'aide au développement. UN وقد طالبت مصر في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان وإلغاء ديونها، وكذلك بوضع جدول زمني محدد للبلدان المتقدمة النمو كي تفي بالتزاماتها في مجال المعونة الإنمائية.
    50. Pour ce qui est des besoins des pays pilotes de cette initiative en matière d'aide au développement industriel, les stratégies ont été intégrées dans les sections relatives au développement économique des " programmes pays unique " et dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN 50- وفيما يتعلق بالاحتياجات الوطنية من المساعدة الإنمائية الصناعية في هذه البلدان الرائدة، أُدمجت الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذها كمكوّنات للأبواب الخاصة بالتنمية الاقتصادية في " الخطط الموحدة " على نطاق منظومة الأمم المتحدة أو في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La plupart des pays développés tardent trop à s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide au développement. UN فعلى سبيل المثال، تأخر كثير من البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بتعهداته بتقديم المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus