"matière d'application" - Traduction Français en Arabe

    • مجال إنفاذ
        
    • مجال تنفيذ
        
    • مجال تطبيق
        
    • مجال التنفيذ
        
    • ميدان تطبيقات
        
    • على تنفيذ إجراءات
        
    • مجال الإنفاذ
        
    • يتعلق بتطبيق
        
    • يتصل بتنفيذ
        
    • ميدان إنفاذ
        
    • يتعلق بتنفيذ ما تنص عليه
        
    • مجال لإنفاذ
        
    • يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    vii) Une coopération et une assistance en matière d'application des dispositions du présent instrument. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    :: Renforcement des capacités en matière d'application des techniques de l'information et de la communication en vue de la création d'un système d'information sur l'environnement en Afrique. UN :: مبادرة بناء القدرات في مجال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لوضع نظام المعلومات البيئية في أفريقيا.
    L'Australie considère que le traité doit préfigurer l'élaboration d'un programme propice à l'élaboration de guides recensant les pratiques de référence en matière d'application. UN وتنشد أستراليا إبرامَ معاهدة ينبثق عنها برنامج عمل لمواصلة وضع أدلة لأفضل الممارسات في مجال التنفيذ.
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    c) Renforcement des capacités techniques, humaines et institutionnelles des pays en développement ou en transition en matière d'application de plans et de stratégies nationales de développement durable de l'énergie, des ressources en eau et des ressources naturelles, ainsi que de consommation et de production durables UN (ج) تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والماء والموارد الطبيعية والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    iv) Expériences faites en matière d'application des lois et mesures jugées efficaces pour combattre le trafic illicite de petites armes. UN `4 ' المعلومات المتعلقة بتجارب الدول في مجال الإنفاذ والتدابير التي ثبتت فعاليتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    :: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. UN :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    Sept années après la fin de la guerre, il est grand temps que les autorités bosniaques assument leur responsabilité en matière d'application des lois. UN فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين.
    Un protocole a été adopté, qui contient des dispositions relatives à la coopération en matière d'application des lois et à l'adoption de mesures législatives et administratives contre la corruption. UN وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد.
    À cet égard, il a préconisé la création d'une page Web qui contiendrait, entre autres, des législations et les meilleures pratiques en matière d'application de la Convention. UN وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont échangé leurs données d'expérience en matière d'application de mesures susceptibles d'assurer la durabilité. UN وتبادَل المشاركون التجارب فيما بينهم في مجال تنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد في ضمان الاستدامة.
    Il fait actuellement le point sur son expérience globale en matière d'application de l'approche-programme et publiera prochainement un ensemble révisé d'instruments relatifs à cette modalité. UN والبرنامج اﻹنمائي يقوم حاليا بإجراء تقييم لما مر به من تجربة شاملة في مجال تطبيق النهـــج البرنامجي، وسينشر عما قريب مجموعة منقحة عن هذا اﻷسلوب.
    Les pratiques en matière d'application des lois font l'objet de la surveillance des associations sociales, et surtout des organisations non gouvernementales de femmes. UN وتخضع الممارسات في مجال تطبيق القوانين لمراقبة الرابطات الاجتماعية، وبالخصوص المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application pourrait être établi pour examen lors de cette session. Il présenterait un résumé analytique des progrès réalisés, les domaines prioritaires retenus ainsi que les nouveaux enjeux en matière d'application. UN ومن الممكن إصدار تقرير الأمين العام عن حالة التنفيذ للنظر فيه خلال هذه الدورة، وسيقدم موجزا تحليليا للتقدم المحرز وتحديد مجالات الاهتمام فضلا عن التحديات المستجدة في مجال التنفيذ.
    En outre, en ce qui concerne le projet de législation, des représentants du Département du Trésor des États-Unis ont également donné à la Banque centrale l'assurance qu'ils mèneraient des programmes de formation, visant avant tout le renforcement des connaissances en matière d'application. UN وفضلا عن ذلك أكد موظفو وزارة الخزانة في الولايات المتحدة للبنك المركزي أنهم سوف ينفذون برامج تدريبية في المستقبل عن التشريعات المقترحة، ولا سيما لتعزيز المعرفة في مجال التنفيذ.
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    c) Renforcement des capacités techniques, humaines et institutionnelles des pays en développement ou en transition en matière d'application de mesures et de stratégies nationales de développement durable concernant l'énergie, les ressources en eau et les ressources naturelles, ainsi que la consommation et la production durables UN (ج) تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية والاستهلاك والإنتاج المستدامين
    ET LE DÉVELOPPEMENT 5 A. L'Accord de coopération BrésilÉtatsUnis en matière d'application des lois 5 UN ألف - الاتفاق المعقود بين البرازيل والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ 4
    Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    c) Suivre les activités de l'UNICEF en matière d'application de ces politiques et stratégies au niveau des pays par le biais des mécanismes existants, tels que les examens à mi-parcours; UN )ج( رصد أنشطة اليونيسيف فيما يتصل بتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات على الصعيد القطري من خلال العمليات الحالية مثل استعراضات منتصف المدة؛
    11. Quoi qu'il en soit, il y a beaucoup plus de progrès en matière d'application de la loi que dans le domaine judiciaire. UN 11- غير أن التقدم المحرز في ميدان إنفاذ القوانين يتجاوز إلى حد كبير التقدم المحرز في مجال القضاء.
    d) Fournir sur demande des services consultatifs techniques aux niveaux régional et national, en proposant des activités de renforcement des capacités en matière d'application de la Convention et de son protocole facultatif et d'établissement de rapports au titre de ces instruments; UN (د) توفير الخدمات الاستشارية التقنية، عند الطلب، على الصعيدين الإقليمي والوطني، عن طريق بناء القدرات، فيما يتعلق بتنفيذ ما تنص عليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وتقديم التقارير بموجبها؛
    Ces informations permettraient d'appliquer plus facilement la législation et la réglementation nationales et pourraient faciliter la coopération internationale en matière d'application des lois. UN وستساعد مثل هذه المعلومات في تنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة وإنفاذها، وفي تيسير التعاون الدولي في مجال لإنفاذ.
    Il serait ainsi plus facile d'intégrer les activités d'assistance technique de l'ONUDC et ses compétences spécialisées en matière d'application de la Convention dans des initiatives d'aide plus générales. UN وهذا سيسهل إدماج أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وما لديه من خبرة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جهود أوسع نطاقا تبذل في مجال المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus