"matière d'enregistrement" - Traduction Français en Arabe

    • مجال تسجيل
        
    • مجال التسجيل
        
    • يتعلق بتسجيل
        
    • عملية التسجيل
        
    • بشأن التسجيل
        
    • المتعلقة بتسجيل
        
    • المتعلقان بتسجيل
        
    A. Meilleures pratiques en matière d'enregistrement des entreprises UN الممارسات الفضلى في مجال تسجيل المنشآت التجارية
    Ainsi, le présent masque de saisie devrait permettre de concilier les pratiques nationales divergentes en matière d'enregistrement et de conservation des renseignements et la nécessité d'utiliser un format commun pour la communication de renseignements pertinents à des fins d'enlèvement. UN وبالتالي، يُفترض أن يتيح النموذج الإلكتروني الحالي إمكانية التوفيق بين الممارسات الوطنية المتباينة في مجال تسجيل وحفظ المعلومات وضرورة استعمال شكل موحد لإبلاغ المعلومات ذات الصلة لأغراض الإزالة.
    Il n'y a aucune distinction en matière d'enregistrement entre les différents groupes et communautés religieux, qui ont tous les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ولا يوجد أي تمييز في مجال التسجيل بين مختلف المجموعات والطوائف الدينية، فهي تتمتع جميعاً بنفس الحقوق وعليها نفس الواجبات.
    Les mesures prises en matière d'enregistrement des décès des enfants UN التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بتسجيل وفيات الأطفال
    Le Kirghizistan a en particulier bénéficié de l'assistance technique en matière d'enregistrement civil qui a accéléré la délivrance de documents dans les régions isolées du pays, contribuant ainsi à éviter l'apatridie. UN فعلى وجه الخصوص، استفادت قيرغيزستان من المساعدة التقنية للمفوضية في عملية التسجيل في السجل المدني، التي سرَّعت عملية إصدار الوثائق في المناطق المعزولة، مما ساعد على تفادي انعدام الجنسية.
    Le système doit tenir compte des besoins et de la structure du pays considéré, mais des directives précises en matière d'enregistrement et de traitement devraient être établies pour le pays dans son ensemble afin d'assurer la cohérence. UN وينبغي أن يعكس النظام حاجة كل بلد وهيكله، غير أنه ينبغي أن تُقدﱠم إلى البلد ككل توجيهات محددة بشأن التسجيل والتجهيز وذلك لكفالة الاتساق.
    Le représentant du Pérou a demandé comment surmonter les obstacles en matière d'enregistrement des victimes et de détermination des faits. UN وتساءل ممثل بيرو عن السبل الكفيلة بالتغلب على العقبات المتعلقة بتسجيل الضحايا والتحقق من صحة الوقائع.
    Or, la loi et la pratique en matière d'enregistrement des candidatures individuelles et des partis politiques dans l'État partie, telles qu'appliquées à l'auteur, comportent de très importantes restrictions d'ordre juridique et pratique, qui semblent être en deçà des normes prescrites par le Pacte. UN ولا يزال القانون والممارسة المتعلقان بتسجيل آحاد المرشحين والأحزاب السياسية في الدولة الطرف، كما طُبّقا في حالة صاحب البلاغ، يفرضان قيوداً قانونية وعملية كثيرة()، وهو ما يبدو مخالفاً للمعايير المنصوص عليها في العهد.
    Des déclarations nationales allant aussi dans le sens des objectifs de la session ont été faites par des États parties à la Convention sur leurs pratiques nationales en matière d'enregistrement de renseignements sur les munitions explosives. UN كما تحققت الغاية من هذه الدورة بالبيانات الوطنية التي قدمتها الدول الأطراف في اتفاقية الحظر أو التقييد عن ممارساتها الوطنية في مجال تسجيل البيانات عن الذخائر المتفجرة.
    Rappelant plusieurs des initiatives prises par le gouvernement pour que toutes les naissances soient enregistrées, elle a demandé pourquoi la Trinité-et-Tobago était citée parmi les trois pays où des mesures supplémentaires devaient être prises en matière d'enregistrement des naissances. UN غير أن الوفد تساءل عن سبب إدراج ترينيداد وتوباغو من ضمن ثلاثة بلدان لا بد من عمل المزيد فيها في مجال تسجيل المواليد، وذكر أمثلة عديدة على المبادرات الحكومية الرامية إلى تعميم عملية التسجيل هذه.
    Rappelant plusieurs des initiatives prises par le gouvernement pour que toutes les naissances soient enregistrées, elle a demandé pourquoi la Trinité-et-Tobago était citée parmi les trois pays où des mesures supplémentaires devaient être prises en matière d'enregistrement des naissances. UN غير أن الوفد تساءل عن سبب إدراج ترينيداد وتوباغو من ضمن ثلاثة بلدان لا بد من عمل المزيد فيها في مجال تسجيل المواليد، وذكر أمثلة عديدة على المبادرات الحكومية الرامية إلى تعميم عملية التسجيل هذه.
    L'espoir est par conséquent que la version révisée du masque de saisie électronique permettra de trouver un équilibre entre les pratiques nationales différentes en matière d'enregistrement et de conservation des renseignements, ainsi qu'un format commun de communication des renseignements requis aux fins des opérations de déminage. UN لذلك، يهدف النموذج المنقّح إلى التوفيق بين الممارسات الوطنية المختلفة في مجال تسجيل المعلومات وحفظها والحاجة إلى وضع استمارة موحدة لنقل معلومات ذات صلة بأغراض الإزالة.
    18. À l'issue de la discussion, un certain nombre de délégations ont fourni des renseignements complémentaires sur leurs pratiques nationales en matière d'enregistrement et de conservation de l'information. UN 18- وبعد المناقشة، قدم عدد من الوفود معلومات إضافية عن ممارساتها الوطنية في مجال تسجيل المعلومات والاحتفاظ بها.
    62. Plusieurs délégations reconnaissent les progrès importants accomplis en matière d'enregistrement grâce au projet Profile mais demandent davantage de détails sur le rythme de la mise en œuvre et la fourniture de papiers aux femmes réfugiées. UN 62- وأشادت وفود عدة بالأشواط الهامة التي تم قطعها في مجال التسجيل عبر نظام Project Profile، ولكنها التمست مزيداً من التفاصيل، ولا سيما عن معدل التنفيذ وتوفير الوثائق الخاصة باللاجئات.
    Le rôle du HCR en matière d'enregistrement, formation et suivi de la protection est mentionné, tout comme les initiatives prises par le HCR pour renforcer la capacité des Etats hôtes grâce à des ensembles de sécurité. UN وأشير إلى دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال التسجيل والتدريب ورصد الحماية وكذلك إلى المبادرات التي تتخذها المفوضية لتعزيز قدرة الدول المضيفة عن طريق " الترتيبات الأمنية " .
    52. Parmi les progrès réalisés en matière d'enregistrement et de délivrance, il convient de mentionner l'enregistrement de 409 activités de projets au titre du MDP et la délivrance de 205 724 708 unités de réduction certifiée des émissions au cours de la période considérée. UN 52- وفي مجال التسجيل والإصدار، شمل التقدم المحرز تسجيل 409 من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة() وإصدار 708 724 205 وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد خلال الفترة المشمولة بالتقرير().
    Le personnel de la Banque travaille également en étroite collaboration avec d'autres parties intéressées pour donner suite aux engagements pris lors du Sommet en matière d'enregistrement des biens et a récemment fait un exposé sur ces travaux devant le Groupe d'examen de la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN ويعمل موظفو البنك أيضا بصورة وثيقة مع الأطراف المهتمة الأخرى في متابعة التزامات القمة فيما يتعلق بتسجيل الممتلكات وقدموا أخيرا عرضا عن هذا العمل إلى فريق استعراض تنفيذ القمة.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة.
    iv) Diversité des pratiques nationales: Dans la partie A du masque de saisie électronique, il est tenu compte du fait que les différentes autorités militaires nationales adoptent des pratiques diverses en matière d'enregistrement et de conservation des renseignements au titre de l'article 4. UN `4` تنوع الممارسات الوطنية: يراعي الجزء ألف من النموذج الإلكتروني النوعي التباين في الممارسات المختلفة التي تتبعها السلطات العسكرية الوطنية فيما يتعلق بتسجيل وتخزين المعلومات المتصلة بالمادة 4.
    Le HCR devrait publier des normes et des principes directeurs concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, réviser son guide de l'enregistrement de 1994 et élaborer des modules de formation en matière d'enregistrement et de gestion des données. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تصدر معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وأن تنقح دليل التسجيل الذي وضعته في عام 1994 وتعد نماذج تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre la loi foncière de 2001 sans plus attendre et de veiller à ce que ses politiques en matière d'enregistrement des terres communales ne soient pas contraires à l'esprit de cette loi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 2001 دون المزيد من التأخير وعلى ضمان عدم مخالفة سياساتها المتعلقة بتسجيل الأراضي الجماعية لروح هذا القانون.
    Or, la loi et la pratique en matière d'enregistrement des candidatures individuelles et des partis politiques dans l'État partie, telles qu'appliquées à l'auteur, comportent de très importantes restrictions d'ordre juridique et pratiquec, qui semblent être en deçà des normes prescrites par le Pacte. UN ولا يزال القانون والممارسة المتعلقان بتسجيل آحاد المرشحين والأحزاب السياسية في الدولة الطرف، كما طُبّقا في حالة صاحب البلاغ، يفرضان قيوداً قانونية وعملية كثيرة()، وهو ما يبدو مخالفاً للمعايير المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus