Il prépare avec les ministres du travail un atelier interaméricain sur les pratiques les plus performantes en matière d'hygiène et de sécurité du travail. | UN | والمجلس يخطط لعقد حلقة عمل للبلدان الأمريكية مع وزراء العمل بشأن أفضل الممارسات الخاصة بالعمل في مجال الصحة والسلامة. |
Elle a ajouté que la relation de cause à effet entre les progrès en matière d'hygiène de la procréation et les travaux du FNUAP n'était pas toujours clairement décrite. | UN | وأضاف الوفد إن العلاقة السببية بين التطورات الإيجابية في مجال الصحة الإنجابية وأنشطة الصندوق ليست واضحة دائما. |
165. Aucune catégorie de travailleurs n'est exclue des régimes applicables en matière d'hygiène du travail. | UN | 165- ولا يستثنى من النظم المطبقة في مجال الصحة المهنية أي فئة من فئات العمال. |
:: Accès de la population aux pratiques optimales en matière d'hygiène | UN | :: إتاحة أفضل الممارسات للسكان في مجال النظافة الصحية |
Malheureusement, le paragraphe 3 i) mentionne des soins de santé en matière d'hygiène sexuelle et de procréation, ce que le Costa Rica juge non pertinent. | UN | غير أنه من المؤسف أن الفقرة 3 `1 ' تضمنت الإشارة إلى خدمات الرعاية الصحية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، والتي ترى كوستاريكا أنهما ليست لهما صلة بالموضوع. |
Les musulmanes ont aussi bénéficié de bilans de santé et de conseils en matière d'hygiène procréative. | UN | وقدمت نصائح للنساء المسلمات بشأن الفحوص الصحية وإرشادات بشأن الصحة الإنجابية. |
Il a rédigé des documents sur les femmes et le financement du développement, le rôle et les responsabilités des hommes vis-à-vis des femmes en matière d'hygiène de la procréation, et l'inégalité des sexes face aux technologies de l'information et des communications. | UN | وأعد المعهد ورقات عن القضايا الجنسانية وتمويل التنمية، ودور الرجل ومسؤولياته فيما يتعلق بصحة المرأة الجنسية والإنجابية، والفجوة القائمة بين الجنسين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En outre, des conseils ont été donnés en matière d'hygiène personnelle, et du savon, du dentifrice, de la poudre à lessive et des produits d'entretien ménagers ont été distribués. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت نصائح بشأن النظافة الصحية الشخصية، ووُزع الصابون ومعجون الأسنان ومسحوق الغسيل ومواد للصيانة المنزلية. |
en matière d'hygiène sexuelle | UN | الشمول بالمعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية وتوفيرهما ومحتواهما |
Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. | UN | وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين. |
Le FNUAP met ses compétences particulières en matière d'hygiène de la procréation et de population au service de l'effort collectif tendant à leur réalisation. | UN | ويُسهم الصندوق بخبرته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والقضايا السكانية في الجهود المبذولة على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En matière d'hygiène du milieu, l'OMS a apporté son assistance et fourni du matériel technique pour la prévention de la pollution de l'eau. | UN | وفي مجال الصحة البيئية، قدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة والمعدات التقنية للتحكم في تلوث المياه. |
Les activités d'information, d'éducation et de communication et la sensibilisation axées directement sur les besoins des adolescents en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation deviennent de plus en plus un domaine stratégique pour la fourniture de services consultatifs. | UN | وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية. |
Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها في مجال تشجيع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد. |
Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques et les programmes consacrés à la santé des adolescents, notamment en renforçant les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز السياسات والبرامج الصحية الخاصة بالمراهقين عن طريق جملة وسائل من بينها تعزيز خدمات التوعية والارشاد في مجال الصحة الانجابية. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude détaillée et pluridisciplinaire permettant d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé parmi les adolescents, offrant ainsi une base permettant de promouvoir les politiques de santé des adolescents et de renforcer l'éducation en matière d'hygiène de la procréation. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
:: Au moins 70 % des familles dans les districts ciblés bénéficient d'une amélioration des comportements en matière d'hygiène | UN | استفادة ما لا يقل عن 70 في المائة من الأسر في المحافظات المستهدفة من تحسين السلوك في مجال النظافة الصحية |
Avec le concours des services de santé génésique fournis par les ministères de la santé, des études complémentaires seront menées sur les programmes des ONG qui traitent des besoins des femmes et d'autres groupes en matière de santé génésique, notamment les besoins en matière d'hygiène sexuelle et de prévention du VIH/sida. | UN | والى جانب خدمات الصحة الانجابية التي يتم توفيرها تحت إشراف وزارات الصحة، سيجري القيام بدراسات تكميلية لبرامج المنظمات غير الحكومية التي تتصدى لاحتياجات المرأة والفئات اﻷخرى في مجال الصحة الانجابية، بما فيها الاحتياجات في مجالي الصحة الجنسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Il faudrait affecter un inspecteur alimentaire à Béni pour inspecter les livraisons avant leur distribution, procéder à l'inspection des installations de stockage des contingents et dispenser des conseils en matière d'hygiène et d'hygiène alimentaire. | UN | وسيلزم إيفاد مفتش أغذية إلى بِني لمعاينة الشحنات قبل توزيعها، وتفتيش مرافق التخزين بالوحدات وإسداء المشورة بشأن الصحة العامة وسلامة الأغذية. |
Il a pour objectifs d'assurer l'accès aux services de santé génésique aux adolescents, la formation par les pairs et la fourniture de conseils en matière d'hygiène sexuelle. | UN | وينصب تركيزه على حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية، وتدريب الرفاق وإسداء المشورة في مسائل الصحة الإنجابية. |
Par ailleurs, en 2007, 2008 et 2009, un séminaire national sur les femmes et le sida a été organisé à l'intention des femmes vivant avec le VIH/sida pour leur apprendre des règles en matière d'hygiène personnelle, d'alimentation et de pratiques sexuelles sans risque, pour les intégrer et permettre des échanges de données d'expérience entre les participants. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظمت في الأعوام 2007 و2008 و2009 حلقة دراسية دورية على الصعيد الوطني بعنوان " المرأة والإيدز " استهدفت النساء المصابات بالفيروس، وتهدف إلى تثقيف النساء في مجالات النظافة الشخصية، والنظام الغذائي وقواعد ممارسة الجنس الآمن، وإلى دمجهن في المجتمع وتبادل الخبرات فيما بين المشاركين. |
Les appels d'offre et les contrats exigent que la chaîne d'approvisionnement, y compris l'entreposage à la mission et les opérations de distribution, soit conforme aux meilleures pratiques reconnues internationalement en matière d'hygiène et de normes de qualité. | UN | ويتطلب طرح الأمم المتحدة للعطاءات والترتيبات التعاقدية مع البائعين أفضل الممارسات المعترف بها دوليا في مجال النظافة العامة ومعايير النوعية فيما يخص سلسلة إمدادات المتعهد، بما في ذلك عمليات التخزين والتوزيع الخاصة بالبعثة. |
Des initiatives spéciales visant à promouvoir une modification des comportements en matière d'hygiène recevront un soutien dans quelque 24 pays. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات خاصة للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالنظافة العامة في قرابة ٢٤ بلدا. |
192 plans de travail en matière d'hygiène et de sécurité (effectif de travailleurs visés: 66 723); | UN | (ب) وضع 192 خطة عمل للصحة والسلامة (عدد العمال المشمولين: 723 66)؛ |