Progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique; | UN | التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ |
Ce serait tragique que tous les travaux accomplis en matière d'intégration et d'adoption d'une approche stratégique perdent leur élan faute de ressources. | UN | وسيكون من المؤسف لو تراخت جميع الأعمال التي تمت في مجال التكامل واعتماد تركيز استراتيجي بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Il a également demandé des renseignements sur l'expérience acquise en matière d'intégration sociale, économique et linguistique des migrants. | UN | وطلبت معلومات عن تجربة لكسمبرغ في مجال إدماج المهاجرين على المستويات الاجتماعية والاقتصادية واللغوية. |
En matière d'intégration intersectorielle, des progrès systématiques ont été accomplis, qui peuvent se résumer de la façon suivante : | UN | وقد أُحرز تقدم مطرد في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يمكن إيجازه على النحو التالي: |
Cette année, des progrès notables ont été accomplis en matière d'intégration économique régionale, avec la création d'une union douanière entre le Bélarus, le Kazakhstan et la Fédération de Russie. | UN | وشهد هذا العام تحقيق تقدم في سبيل تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي من خلال إنشاء اتحاد جمركي بين بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي. |
La signature d'un accord de coopération entre la Commission communautaire française et la Communauté française en matière d'intégration et d'inclusion; | UN | التوقيع على اتفاق للتعاون بين لجنة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية في مجال الإدماج والاندماج؛ |
Des évaluations participatives ont été conduites en Argentine, au Panama et en Uruguay pour mieux comprendre les besoins et les défis en matière d'intégration. | UN | وأجريت تقييمات تشاركية في الأرجنتين وأوروغواي وبنما من أجل فهم الاحتياجات والتحديات المطروحة في مجال الاندماج والتصدّي لها بشكل أفضل. |
Notre gouvernement a pris des initiatives importantes en matière d'intégration régionale et sous-régionale. | UN | واتخذت حكومتنا مبادرات هامة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي. |
L'Équateur estime que les améliorations en matière d'intégration régionale et sous-régionale constituent un cadre approprié pour la mise en œuvre de mesures de confiance. | UN | ترى إكوادور أن إجراء تحسينات في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي يوفر الإطار المناسب لتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
5. Évaluation des progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique. | UN | تقييم التقدم المُحرَز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Évaluation des progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Évaluation des progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique | UN | تقييم التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Il déploie en matière d'intégration des étrangers des efforts importants pour éliminer toute discrimination. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ليختنشتاين تبذل جهوداً كبيرة في مجال إدماج الأجانب بغية القضاء على أي تمييز. |
L'AWIPH propose 13 ateliers socioprofessionnels entièrement gratuits et ayant pour but d'apporter des réponses concrètes en matière d'intégration des personnes handicapées en situation de travail grâce à une approche pratique et participative. | UN | 90- تقدم الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة 13 حلقة عمل اجتماعية ومهنية بشكل مجاني تماماً هدفها إعطاء أجوبة ملموسة في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين، بفضل نهج عملي وتشاركي. |
Grandes décisions du PNUD en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes | UN | مقررات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المهمة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
:: Le PNUD rend compte tous les ans au Conseil d'administration des progrès réalisés en matière d'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. | UN | يقدم البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Évaluation des progrès accomplis en matière d'intégration régionale en Afrique. | UN | 5- تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق التكامل الإقليمي في أفريقيا |
L'examen des politiques et pratiques optimales en matière d'intégration sociale débouche sur un certain nombre de conclusions. | UN | 59 - يفضي استعراض السياسات والممارسات الجيدة في مجال الإدماج الاجتماعي إلى عدد من الاستنتاجات الرئيسية. |
b) Nombre accru de pays en développement rendant compte des progrès accomplis en matière d'intégration sociale et de renforcement de l'inclusion sociale aux réunions intergouvernementales | UN | (ب) زيادة عدد البلدان النامية التي تقدم تقارير في الاجتماعات الحكومية الدولية عن إحراز تقدم في مجال الاندماج الاجتماعي وتعزيز سياسات الإدماج الاجتماعي |
À cette fin, nous avons enregistré des progrès modestes mais encourageants en matière d'intégration régionale. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أحرزنا تقدما متواضعا لكنه مشجع يتعلق بالتكامل الإقليمي. |
Les personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement demeurent exclues des moindres possibilités en matière d'intégration et d'insertion sociales. | UN | وما زال الأفراد الذين يفتقرون إلى الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية مستبعدين من أبسط الفرص للإدماج الاجتماعي والشمول. |
Les divers groupes minoritaires d'un même pays ne participent pas tous dans la même mesure à la vie économique et ne partagent pas nécessairement les mêmes objectifs en matière d'intégration économique, disparités qui sont encore accentuées par des facteurs comme l'âge et le sexe. | UN | فيمكن أن تكون لمختلف جماعات الأقليات الموجودة في بلد معين درجات متفاوتة من المشاركة الاقتصادية وأهداف متنوعة فيما يتعلق بالإدماج الاقتصادي، ويزداد التباين من جراء عوامل من قبيل السن ونوع الجنس. |
:: Organisation de deux ateliers avec le Ministère du bien-être social et du développement, pour lui donner des conseils en matière d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes | UN | :: تنظيم حلقتي عمل مع وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية لإسداء المشورة بشأن تعميم المنظور الجنساني |
L'Union européenne félicite la CARICOM pour ses succès en matière d'intégration régionale que l'Union a activement appuyée depuis 1992, vu que nous la considérons comme un élément majeur de notre coopération avec les États des Caraïbes. | UN | ويتقدم الاتحاد اﻷوروبي بالتهنئة للجماعة الكاريبية لما حققته من إنجازات في عملية التكامل اﻹقليمي، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بنشاط منذ عام ١٩٩٢، ذلك إننا نعتبرها عنصرا هاما في تعاوننا مع الدول الكاريبية. |
La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue. | UN | فالاتجاه السائد بين واضعي السياسات والقائل بأن التقدم المحرز في تخفيض نسبة البطالة أو الحد من الفقر هو تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي هو اتجاه قاصر. |
Par ailleurs, dans les cas où des mécanismes de responsabilisation sont mis en place, il semble impératif de proposer aussi des mesures incitatives afin de générer de bons résultats en matière d'intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو من الضروري أيضا في حالات وجود آليات للمساءلة تقديم حوافز للأداء الجيد فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
:: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière d'intégration et de sécurité énergétiques; | UN | :: منتدى لتحليل ونشر التقدم على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتكامل الطاقة والأمن؛ |
:: Les rapports, en particulier les rapports de situation et les rapports périodiques du Secrétaire général, devraient inclure une rubrique sur les progrès accomplis en matière d'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les missions de maintien de la paix. | UN | :: ينبغي أن يشمل الشكل الحالي لتقديم التقارير، ولا سيما فيما يتعلق بتقارير الحالة والتقارير الدورية للأمين العام، التقدم المحرز فيما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة بعثات حفظ السلام. |