Un document d'information sur le renforcement des capacités en matière de commerce et de développement durable sera publié pour aider la Commission dans ses délibérations. | UN | وسوف يتم إصدار ورقة عمل أساسية حول بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية المستدامة لمساعدة اللجنة في مداولاتها. |
Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à renforcer et soutenir la CNUCED afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat en matière de commerce et de développement. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد وتقويته كيما يتحمل كامل الولاية المنوطة به في مجال التجارة والتنمية. |
Organise un programme de recherche, de documentation et de services d'appui qui comprend notamment le renforcement des capacités et la formation en matière de commerce et de développement durable. | UN | :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة. |
La section D est plus spécifiquement axée sur les besoins de développement des capacités des pays les moins avancés (PMA) en matière de commerce et de développement. | UN | أما الفرع دال، فإنه يركز على وجه التحديد على احتياجات أقل البلدان نموا من حيث تنمية قدراتها في مجالي التجارة والتنمية. |
Enjeux des nouvelles tendances en matière de commerce et de développement | UN | تحديات القضايا التجارية والإنمائية الناشئة |
Le Groupe de travail devait se consacrer à son mandat touchant aux droits de l'homme, et éviter d'empiéter ou de peser sur des processus existants en matière de commerce et de développement. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يركّز على الولاية التي أوكلت إليه فيما يتعلق بحقوق الإنسان وأن يتجنب تكرار الخوض في العمليات التجارية والإنمائية الجارية أو تقويضها. |
Il offre également l'occasion d'identifier les mesures et les orientations futures en matière de commerce et de développement pour contribuer à la prospérité de l'Afrique. | UN | ويوفر هذا الجزء أيضاً الفرصة لتحديد الأعمال والاتجاهات اللازمة في مجال التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا. |
La coopération devrait être renforcée de manière plus systématique afin de faciliter la fourniture d'un ensemble complet de services d'assistance en matière de commerce et de développement. | UN | ومن الممكن الرفع من مستوى التعاون بشكل نهائي لتسهيل تقديم حزمة من أشكال المساعدة المتكاملة في مجال التجارة والتنمية. |
La CNUCED devra surmonter ces difficultés si elle veut suivre l'évolution de la situation en matière de commerce et de développement et si son action dans le domaine du développement doit demeurer efficace. | UN | ولا بد من التغلب على التحديات إذا أراد الأونكتاد مواكبة المواضيع الجديدة في مجال التجارة والتنمية والمحافظة، في آن معاً، على الفعالية فيما يتعلق بتأثير عمله على التنمية. |
Le rôle de la CNUCED devrait être accentué pour qu'elle contribue à l'intégration des pays en développement au système commercial multilatéral et au renforcement des capacités nationales en matière de commerce et de développement. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
Il a été souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale pour que les grands engagements pris en matière de commerce et de développement se traduisent en une croissance soutenue de l'économie mondiale et en une relance du développement dans le monde en développement. | UN | وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف مطلوب للمساعدة في ترجمة الالتزامات العريضة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مستدام للاقتصاد العالمي وإلى إعادة تنشيط التنمية في العالم النامي. |
Il a été souligné qu'il fallait renforcer la coopération multilatérale pour que les grands engagements pris en matière de commerce et de développement se traduisent en une croissance soutenue de l'économie mondiale et en une relance du développement dans le monde en développement. | UN | وتم التأكيد على أن تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف أمر مطلوب للمساعدة في ترجمة الالتزامات العامة في مجالي التجارة والتنمية إلى نمو مطرد للاقتصاد العالمي وإلى تنشيط التنمية في العالم النامي. |
Le thème de la Conférence devrait être suffisamment large pour couvrir les spécificités de l'Afrique en matière de commerce et de développement. | UN | وينبغي أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المؤتمر على قدر كاف من الاتساع بحيث يشمل الخصائص الأفريقية المحددة في مجالي التجارة والتنمية. |
Ils sont également confrontés à l'épineux problème de la lutte contre les inégalités au sein de leurs sociétés et à la tâche difficile de mieux faire bénéficier les femmes et les populations défavorisées des villes et des campagnes des gains obtenus en matière de commerce et de développement. | UN | كما أنها تواجه تحدياً مخيفاً يتمثل في جسر فجوة عدم المساواة داخل مجتمعاتها، وكفالة توزيع المكاسب التجارية والإنمائية على نطاق واسع يشمل النساء والفقراء في المناطق الحضرية والريفية. |
Les participants examineront les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, détermineront les perspectives, les lacunes et les problèmes restant à résoudre en matière de commerce et de développement et proposeront des recommandations d'action. | UN | وسيتدارس اجتماع الخبراء التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج العمل؛ وسيقف على أهم الفرص التجارية والإنمائية وعلى الثغرات والتحديات الباقية التي تواجه أقل البلدان نمواً كما سيقدم توصيات بشأن السياسات العامة. |
Il est essentiel de pallier les besoins des pays les moins avancés en matière de commerce et de développement pour parvenir à un système commercial multilatéral équitable et orienté vers le développement. | UN | ومعالجة الاحتياجات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نموا أمر جوهري لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف ويتوخى وجهة إنمائية. |
Le Gouvernement philippin appuie la mise en œuvre des mesures adoptées pour répondre aux préoccupations en matière de commerce et de développement. | UN | وأعرب عن تأييد حكومة الفلبين لتنفيذ التدابير المعتمدة للاستجابة للشواغل المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
C'est l'usage social qui déterminera en grande partie son intérêt, en particulier en matière de commerce et de développement. | UN | وسيحدد الاستخدام الاجتماعي قيمتها إلى حد كبير، خاصة فيما يتعلق بالتجارة والتنمية. |
Des propositions précises ont été faites en vue de limiter pour ces pays les coûts du système commercial multilatéral, en les aidant à l’utiliser pour atteindre leurs objectifs en matière de commerce et de développement. | UN | وقُدمت مقترحات محددة بهدف الحد من تكاليف نظام التجارة المتعدد اﻷطراف التي تقع على عاتق أقل البلدان نموا حتى تتمكن هذه البلدان من الاستفادة من النظام لتحقيق أهدافها التجارية والانمائية. |
Dans sa déclaration, M. Ruben Ramirez Lezcano, Vice-Ministre des relations économiques et de l'intégration du Paraguay, pays coordonnateur des questions de commerce et de développement pour les pays en développement sans littoral, a présenté les actions entreprises par le Paraguay en matière de commerce et de développement en sa qualité de coordonnateur. | UN | 19 - وفي البيان الذي أدلى به سعادة السيد روبن راميريز ليزانو، نائب وزير العلاقات الاقتصادية والتكامل الاقتصادي لباراغواي ومنسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن مسائل التجارة والتنمية، قدم إحاطة عن الإجراءات التي اتخذتها باراغواي بصفتها منسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن التجارة والتنمية. |
4. Etudier les programmes d'éco-étiquetage et d'écocertification, ainsi que les possibilités de coopération internationale dans ce domaine, en tenant compte des intérêts en matière de commerce et de développement durable des pays producteurs, en particulier des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٤- دراسة مخططات وضع العلامات الايكولوجية وإصدار الشهادات الايكولوجية، واﻹمكانات المتاحة للتعاون الدولي في هذا الميدان، آخذا في اعتباره المصالح التجارية والمصالح اﻹنمائية المستدامة للبلدان المنتجة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
f) Servir de centre pour l'harmonisation des politiques des gouvernements et des groupements économiques régionaux en matière de commerce et de développement, conformément à l'Article 1 de la Charte; | UN | (و) عـرض خدماته باعتبـاره مركــزا لتنسيـق سياســات الحكومـات والتجمعـات الاقتصادية الإقليمية في ميدان التجارة ونواحي التنمية المتصلة بها، وذلك عملا بالمادة الأولى من الميثاق؛ |
Si l'on veut tirer au mieux parti des avantages du commerce international et de la libéralisation du commerce et minimiser les coûts, il est indispensable d'introduire aux niveaux national et international des politiques clairement ciblées et cohérentes en matière de commerce et de développement ainsi que des mécanismes d'appui et des filets de sécurité sociale. | UN | وإذا أُريدت الاستفادة أقصى ما يمكن من مزايا التجارة الدولية وتحرير التجارة وتخفيض التكاليف إلى أدنى مستوى ممكن، صار شرطا لازما وضع سياسات واضحة في تركيزها وتماسكها على صعيد التجارة والتنمية محليا ودولياً وإحداث آليات للدعم وإقامة شبكات للضمان الاجتماعي. |
Il est essentiel que, grâce à cette action, la politique internationale en matière de commerce et de développement aboutisse à une nouvelle division internationale du travail qui soit plus rationnelle et plus équitable et qui s'accompagne des ajustements nécessaires dans la production et le commerce mondiaux. | UN | ويجب أن تشتمل هذه الإجراءات على عنصر أساسي يتمثل في ضرورة أن تسفر السياسات الدولية في ميداني التجارة والتنمية عن تعديل التقسيم الدولي للعمل بحيث يتسم بمزيد من الرشد والإنصاف ويقترن بالتعديلات التي يلزم إدخالها على الإنتاج والتجارة العالميين. |
La session a permis aussi d'échanger des expériences et de dégager des options pratiques pour relever, aux niveaux national, régional et international, les défis durables en matière de commerce et de développement dans le secteur des produits de base, et pour s'assurer que la hausse des prix de ces produits contribue au développement. | UN | وأتاحت الدورة الفرصة أيضاً لتقاسم الخبرات، وبحث الخيارات العملية لمعالجة تحديات مسائل التجارة والتنمية الطويلة الأمد في مجال السلع الأساسية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، وتحقيق مكاسب التنمية المستمدة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية. |