Activités menées par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice à propos de nouvelles menaces en matière de criminalité organisée | UN | أنشطة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة المتعلقة بالتهديدات المستجدة في مجال الجريمة المنظَّمة |
Il faudrait toutefois noter que les données peuvent refléter la divergence des politiques en matière de criminalité adoptées par les différents pays. | UN | وينبغي الإشارة، مع ذلك، إلى أن البيانات قد تعكس اختلاف السياسات المتبعة في مجال الجريمة باختلاف البلدان. |
Les nouvelles tendances en matière de criminalité et de justice, en particulier dans les domaines prioritaires, seront analysées, des bases de données créées, des enquêtes mondiales effectuées et des informations rassemblées et diffusées. | UN | وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع معلومات ونشرها. |
En outre elle a récemment conclu un traité d'assistance juridique mutuelle en matière de criminalité. | UN | يضاف إلى ذلك أنها أبرمت مؤخرا معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Dans le cadre de la coopération bilatérale, la Guinée entretient des rapports spécifiques avec d'autres États pour l'échange de renseignements en matière de criminalité transfrontalière. | UN | تقيم غينيا، في إطار التعاون الثنائي، علاقات محددة مع الدول الأخرى لتبادل المعلومات بشأن الجريمة العابرة للحدود. |
:: Assistance technique à des chambres ou des juridictions collégiales spécialisées, en matière de criminalité économique et financière, d'enlèvement et de violation manifeste des droits de l'homme, en liaison avec les présidents et les procureurs des tribunaux concernés | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للرؤساء والمدعين العامين المختصين في المحاكم ولدوائر/الأفرقة المتخصصة في المسائل المتصلة بالجرائم المالية والاقتصادية، وأعمال الاختطاف، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
La réalisation de cet objectif passe impérativement par la mise en place de systèmes d'information nationaux et internationaux propres à produire des données de qualité en matière de criminalité. | UN | ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا إذا وجدت نظم معلومات وطنية ودولية قادرة على توليد بيانات ذات نوعية عالية بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة. |
Les municipalités participant au programme devaient recourir essentiellement à des audits en matière de criminalité pour déterminer les faits relatifs à la nature et à l'ampleur du phénomène de la délinquance, notamment les endroits où des infractions étaient commises et les groupes sociaux qui les commettaient, afin d'élaborer un programme efficace de prévention de la criminalité. | UN | ويقتضي برنامج `الشراكة` أن تستخدم البلديات المشارِكة الدراسات التدقيقية عن الجريمة كأداة رئيسية لتحديد الحقائق المتعلقة بطبيعة مشكلة الجريمة ونطاقها، بما في ذلك الأماكن التي تُرتكب فيها الجرائم والفئات الاجتماعية التي ترتكبها، وذلك بغية صوغ برنامج فعّال لمنع الجريمة. |
Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم. |
6. La mesure des tendances en matière de criminalité a bien évolué par rapport à il y a 60 ans. | UN | 6- وقد قطع قياس اتجاهات الجريمة اليوم شوطا بعيدا مقارنةً بالمعلومات المتوافرة قبل ستين سنة خلت. |
Ces deux domaines témoignent du renforcement du processus de repositionnement entamé par le Centre pour mieux faire face aux nouveaux problèmes mondiaux qui se posent en matière de criminalité et de justice. | UN | ويعكس هذان المجالان تعزيز عملية إعادة تمكين المركز من الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية الجديدة في مجال الجريمة والعدالة. |
En outre, la formation prendra prioritairement en compte les menaces nouvelles en matière de criminalité organisée, notamment les crimes écologiques, domaine où les États Membres sont de plus en plus demandeurs d'assistance. | UN | إضافة إلى ذلك، سيركز التدريب على التهديدات الجديدة والناشئة في مجال الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم البيئية التي يتزايد طلب الدول الأعضاء على المساعدة بشأنها. |
Le Bélarus a indiqué qu'il avait été entrepris d'actualiser le code pénal à la lumière des tendances identifiées en matière de criminalité économique. | UN | 12- أبلغت بيلاروس أنه يجري تحديث مدونتها الجنائية لمواكبة التطورات المستجدة في مجال الجريمة الاقتصادية. |
Un certain nombre de mesures ont été adoptées pour faire face la situation changeante en matière de criminalité et de drogues. | UN | 4 - وقد اتُّخذ عدد من الخطوات لمعالجة الحالة المتغيرة في مجال الجريمة والمخدرات. |
Le Centre collecte et analyse des données et surveille constamment les tendances en matière de criminalité, de terrorisme et de corruption dans le monde. Il collabore à cet égard avec des institutions scientifiques et de recherche. | UN | ويجمع المركز البيانات ويحللها، ويرصد باستمرار حالة الاتجاهات في مجال الجريمة والإرهاب والفساد في جميع أنحاء العالم، ويتعاون مع الهيئات البحثية والعلمية في ذلك الصدد. |
Les nouvelles tendances en matière de criminalité et de justice, en particulier dans les domaines prioritaires, seront analysées, des bases de données créées, des enquêtes mondiales effectuées et des informations rassemblées et diffusées. | UN | وسيجري تحليل الاتجاهات الناشئة في مجال الجريمة والعدالة، ولا سيما المجالات ذات الأولوية، كما سيجري وضع قواعد بيانات، وإصدار دراسات استقصائية عالمية، وجمع المعلومات ونشرها. |
:: Un poste P4 et un poste P3 de conseiller en matière de criminalité transnationale | UN | :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-3، مستشاران في مجال الجريمة العابرة للحدود الوطنية |
Conseiller scientifique au Ministère de la justice en ce qui concerne la coopération internationale en matière de criminalité. | UN | مستشار علمي لدى وزارة العدل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Conseiller scientifique au Ministère de l'intérieur en ce qui concerne la coopération internationale en matière de criminalité. | UN | مستشار علمي لدى وزارة الداخلية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Ses activités viennent s'ajouter aux initiatives existantes de l'ASEM en matière de criminalité organisée transnationale de maintien de l'ordre. | UN | وتأتي هذه الأنشطة لتضاف إلى مبادرات الاجتماع القائمة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والشؤون المتصلة بإنفاذ القانون. |
Cela supposera d'établir de bons circuits de communication avec les gouvernements, d'élaborer des méthodes et des modalités pratiques pour la formulation de projets, de mettre en oeuvre, d'évaluer et de renforcer le réseau d'information mondial en matière de criminalité et de justice pénale. | UN | وسيشمل ذلك إقامة قنوات فعالة للاتصال مع الحكومات، ووضع اجراءات وممارسات لصياغة المشاريع وتنفيذها وتقييمها، وتعزيز شبكة المعلومات العالمية بشأن الجريمة والعدالة. |
Assistance technique à des chambres ou des juridictions collégiales spécialisées, en matière de criminalité économique et financière, d'enlèvement et de violation flagrante des droits de l'homme, en liaison avec les présidents et les procureurs des tribunaux concernés | UN | تقديم المساعدة التقنية، بالتنسيق مع الرؤساء والمدعين العامين المعنيين في المحاكم والدوائر/الأفرقة المتخصصة، في المسائل المتصلة بالجرائم المالية والاقتصادية، وأعمال الاختطاف، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان |
- Gambie : une assistance législative pour la ratification et l'incorporation des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption; pour la rédaction d'une loi en matière de criminalité transnationale organisée; pour la formation des experts sur ces instruments; | UN | :: غامبيا: مساعدة تشريعية من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد وإدماجها في التشريعات؛ ومن أجل وضع قانون ينظم المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ ومن أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالصكوك المذكورة؛ |
Les municipalités participant au programme devaient recourir essentiellement à des audits en matière de criminalité pour déterminer les faits relatifs à la nature et à l'ampleur du phénomène de la délinquance, notamment les endroits où des infractions étaient commises et les groupes sociaux qui les commettaient, afin d'élaborer un programme efficace de prévention de la criminalité. | UN | ويقتضي برنامج `الشراكة` أن تستخدم البلديات المشارِكة الدراسات التدقيقية عن الجريمة كأداة رئيسية لتحديد الحقائق المتعلقة بطبيعة مشكلة الجريمة ونطاقها، بما في ذلك الأماكن التي تُرتكب فيها الجرائم والفئات الاجتماعية التي ترتكبها، وذلك بغية صوغ برنامج فعّال لمنع الجريمة. |
Certains participants ont évoqué le soutien apporté par l'ONU à la stratégie établie en 2013 par la CARICOM en matière de criminalité et de sécurité. | UN | وقدم عرض موجز لما ستقدمه الأمم المتحدة من دعم لاستراتيجية الجماعة الكاريبية في ما يتعلق بالجريمة والأمن لعام 2013. |
Afin d'aller au-delà d'une approche réactive axée sur les affaires existantes, ce réseau aide les pays à adopter en amont des mécanismes de partage d'informations sur les tendances en matière de criminalité organisée et sur les difficultés rencontrées dans la région. | UN | وتوخيا لتجاوز نطاق نهج ردّ الفعل القائم على القضايا المنفردة، تدعم الشبكة البلدان في اعتماد أسلوب استباقي في التشارك في المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة وتحدياتها في المنطقة. |