"matière de développement dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية في
        
    • مجال التنمية في
        
    • التنمية فيما
        
    À cette fin, l'équipe spéciale a proposé d'examiner d'autres partenariats en matière de développement, dans le cadre de l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement. UN ولهذا الغرض، اقترحت فرقة العمل أن ينظر المزيد من الشراكات الإنمائية في نطاق الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    Il abordera plus précisément la façon dont la coopération internationale, à travers une diversité d'institutions, de mécanismes et de règles, pourrait être réformée et renforcée afin de réaliser et de préserver les progrès en matière de développement dans l'après-2015. UN وسوف ينظر، على نحو أكثر تحديدا، في الكيفية التي يمكن بها إصلاح وتدعيم التعاون الدولي، من خلال مختلف مؤسساته وترتيباته وقواعده، من أجل تحقيق وإدامة المكاسب الإنمائية في حقبة ما بعد عام 2015.
    L'Union européenne considère que la session a débouché sur des propositions concrètes et pertinentes en matière de politiques et de mesures à prendre dans la réalisation des Objectifs du Millénaire en matière de développement dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN والاتحاد الأوروبي يجد أن الدورة أسفرت عن اقتراحات محددة هامة للسياسات والخطوات المطلوبة لتحقيق أهداف قمة الألفية الإنمائية في مجالات الصحة والتعليم.
    En fait, les objectifs et indicateurs adoptés ont favorisé l'apparition de grandes réussites en matière de développement dans des sociétés où, de toute évidence, le développement est affaibli par des manques considérables sur les plans de la sécurité, de la justice et des droits. UN وبالفعل، فإن الأهداف والمؤشرات المعتمدة قد شجعت ظهور حالات نجاح في مجال التنمية في المجتمعات التي كانت التنمية فيها مهددة بوضوح بأوجه قصور واسعة النطاق في مجالات الأمن والعدالة والحقوق.
    Le Forum des chefs d'État du Pacifique a accueilli avec satisfaction l'initiative en faveur du développement humain durable lancée par le PNUD, qui a eu pour résultat la publication d'un rapport sur le développement humain durable dans le Pacifique portant sur les nouvelles options, politiques et stratégies en matière de développement dans les Îles du Pacifique. UN ورحب اجتماع محفل المحيط الهادئ لرؤساء الدول بمبادرة التنمية البشرية المستدامة التي وضعها البرنامج وأسفرت حتى اﻵن عن ' نشر تقرير التنمية البشرية المستدامة في المحيط الهادئ ' الذي يتناول الخيارات والسياسات والاستراتيجيات الجديدة في مجال التنمية في سياق جزر المحيط الهادئ.
    L'organisation préconise une évolution des politiques et pratiques européennes, en s'appuyant sur l'expérience directe que leurs partenaires ou eux-mêmes ont acquise en matière de développement dans plus de 100 pays. UN تدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات على سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم.
    Les résultats nationaux dont le FNUAP soutient la réalisation par le biais du PNUAD ne seront pas touchés mais un lien sera établi avec les produits correspondants du cadre de résultats en matière de développement dans le plan stratégique. UN ولن تتأثر النتائج الوطنية التي يدعمها الصندوق عن بواسطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكنها ستكون مرتبطة بالنتائج المناسبة المستمدة من إطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية.
    32. Aujourd'hui encore, nombreux sont les pays pauvres qui luttent pour faire entendre leurs préoccupations en matière de développement dans le système commercial multilatéral. UN 32- لا تزال العديد من البلدان الفقيرة تسعى جاهدة إلى التعبير عن شواغلها الإنمائية في إطار النظام التجاري الدولي الحالي.
    Parmi les 23 pays donateurs membres du CAD, 16 ont participé à des projets de coopération triangulaire; les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. UN وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد.
    Parmi les 23 pays donateurs membres du CAD, 16 ont participé à des projets de coopération triangulaire; les banques de développement multilatérales, les organismes des Nations Unies et les donateurs qui participent à la coopération en matière de développement dans l'hémisphère Sud recourent également de plus en plus à cette formule. UN وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد.
    Après 2015, les partenariats mondiaux devront accorder un degré de priorité élevé aux zones fragiles et sujettes aux conflits ainsi qu'aux populations exclues et vulnérables afin de corriger les erreurs du passé et garantir un maximum d'acquis en matière de développement dans la prochaine phase. UN ويتوجب على الشراكات العالمية، في فترة ما بعد عام 2015، تحديد أولويات المناطق الهشة والمعرضة للنزاعات، والفئات المستبعدة والضعيفة من السكان، من أجل تصحيح أخطاء الماضي وضمان تحقيق أقصى قدر من المكاسب الإنمائية في المرحلة المقبلة.
    Ce pacte a été conçu pour améliorer les résultats en matière de développement dans la région et réaliser de véritables progrès au regard des OMD en veillant à ce que les pays insulaires du Pacifique et leurs partenaires pour le développement agissent de manière beaucoup plus coordonnée pour soutenir les efforts des pays. UN ويهدف الاتفاق إلى تحسين النواتج الإنمائية في المنطقة وتحقيق تقدم حقيقي فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية عن طريق كفالة عمل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ مع شركائها الإنمائيين على نحو أكثر تنسيقا من أجل دعم الجهود القطرية.
    :: Évaluations conjointes avec des représentants du Gouvernement sur les besoins en matière de développement dans les districts où le secrétariat commun de la Stratégie estime que les groupes armés se plient pour une grande part à la Stratégie UN :: إجراء تقييمات مشتركة مع المسؤولين الحكوميين للاحتياجات الإنمائية في الدوائر التي تعتبر الأمانة المشتركة للجنة حل الجماعات المسلحة غير القانونية أن الجماعات المسلحة غير القانونية قد امتثلت فيها إلى حد كبير لما تطلبه الاستراتيجية
    68. La SousCommission devrait inviter toutes les personnes intéressées à appliquer les concepts dégagés dans le présent document aux options en matière de développement dans le cadre de leurs activités. UN 68- ينبغي أن تدعو اللجنة الفرعية جميع الأشخاص المهتمين بالأمر إلى تطبيق المفاهيم المحددة في هذه الورقة على الخيارات الإنمائية في أنشطتهم.
    Dans l'application concrète de sa politique, la Malaisie a encouragé son secteur privé à rechercher des partenariats et à investir dans plusieurs pays d'Afrique, en vue de partager nos expériences en matière de développement dans des domaines essentiels pour l'Afrique et de participer au processus d'édification de nations sur ce continent. UN وفي إطار ترجمة السياسة إلى أعمال شجعت ماليزيا القطاع الخاص للسعي من أجل إقامة شراكات واستثمارات في الكثير من البلدان الأفريقية بهدف مشاطرة خبراتنا الإنمائية في مجالات أساسية لأفريقيا والمشاركة في عملية بناء الأمة في أفريقيا.
    Celle du programme mondial consiste, pour l'essentiel, à mettre à la disposition des pays partenaires des connaissances, des outils et des ressources dans les domaines où le PNUD intervient et à faire en sorte que l'expérience que l'organisation a acquise en matière de développement dans le monde entier soit exploitée pour définir son rôle dans la promotion du développement humain. UN ويتمثل الإسهام الأساسي للبرنامج العالمي في إتاحة المعرفة والأدوات والموارد الإنمائية المستمدة من مجالات عمل البرنامج لصالح شركائنا من البلدان، وفي كفالة إسهام خبرتنا الإنمائية في مختلف أنحاء العالم في بلورة وتشكيل دورنا العالمي كجهة داعية للتنمية البشرية.
    L'environnement difficile et complexe ainsi que les multiples défis du moment ou à venir en matière de développement dans ses différentes dimensions exigent une nouvelle vision, une nouvelle gouvernance et une nouvelle gestion en matière de renforcement des capacités, pour avoir : UN 36 - تتطلب البيئة الصعبة والمعقدة وكذلك التحديات المتعددة الراهنة أو المقبلة في مجال التنمية في مختلف أبعادها رؤية جديدة، وحوكمة جديدة، وإدارة جديدة، في مجال بناء القدرات من أجل تحقيق ما يلي:
    6. Mme ULLOA (Équateur), parlant au nom des États membres du Groupe de Rio, rappelle que ces pays ainsi que d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont énoncé leurs priorités en matière de développement dans la Déclaration de Montevideo signée le 19 mai 1995. UN ٦ - السيدة أولوا )إكوادور(: أشارت، متحدثة باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو، إلى أن هذه البلدان، فضلا عن بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قد حددت أولوياتها في مجال التنمية في " إعلان مونتفيديو " ، الذي وقع في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Ils préconisent une évolution des politiques et pratiques européennes, en s'appuyant sur l'expérience directe que leurs partenaires ou eux-mêmes ont acquise en matière de développement dans plus de 100 pays. UN وتدعو المنظمة إلى إدخال تغييرات في سياسات أوروبا وممارساتها استنادا إلى وجهات النظر المستمدة من الخبرات المباشرة لأعضائها الفاعلين وشركائهم في التنمية فيما يربو على 100 بلد في جميع أنحاء العالم.
    45. Le nouvel Ordre du jour tient compte des responsabilités et des obligations complémentaires qui incombent aux pays africains et à leurs partenaires en matière de développement dans l'adoption des mesures concrètes nécessaires pour sortir l'Afrique de la crise et l'orienter vers la reprise et pour jeter les bases du développement durable. UN ٤٥ - يعكس البرنامج الجديد مسؤوليات والتزامات متضافرة من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات محددة تلزم ﻹخراج أفريقيا من اﻷزمة كي تدخل مرحلة الانتعاش وإرساء أساس للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus