Les 125 ratifications et les 17 nouvelles signatures de l'instrument sont un succès encourageant qui fait monter les exigences en matière de droit international humanitaire. | UN | ومما يشكل نجاحاً مشجعا لإرساء المعايير في مجال القانون الدولي الإنساني هو توقيع 125 دولة وتصديق 17 دولة أخرى على هذه الاتفاقية. |
43. Selon certains intervenants, la Convention constituait un nouveau modèle et un nouveau phénomène en matière de droit international. | UN | 43- وأشار متكلمون إلى أن الاتفاقية تمثل نموذجا جديدا وظاهرة جديدة في مجال القانون الدولي. |
Celle-ci se compose de 34 membres possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | وتتألف اللجنة من ٣٤ عضوا من اﻷشخاص ذوي الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي. |
C'est effectivement une nomination importante qui reconnaît le rôle considérable joué par le juge Pillay en matière de droit international et de droits de l'homme. | UN | إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان. |
La législation et la pratique des États en matière de droit international influent directement sur l'application effective des normes internationales au plan interne. | UN | فتشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بالقانون الدولي تؤثر بشكل مباشر على التطبيق الفعلي للمعايير الدولية على الصعيد المحلي. |
La priorité doit être de développer et de renforcer la coopération entre États en matière de droit international et de lutte antiterroriste. | UN | ويجب أن تكون الأولوية لدى الدول توسيع وتقوية تعاونها بشأن القانون الدولي ومكافحة الإرهاب. |
Autres fonctions de conseil auprès du Gouvernement en matière de droit international | UN | المهام الحكومية الأخرى في مجال القانون الدولي |
" 1. La Commission se compose de trente-quatre membres, possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | " ١ - تتألف اللجنة من أربعة وثلاثين عضوا يكونون من اﻷشخاص المعترف بكفاءتهم في مجال القانون الدولي. |
«1. La Commission se compose de trente-quatre membres, possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | " ١ - تتألف اللجنة من أربعة وثلاثين عضوا يكونون من اﻷشخاص المعترف بكفاءتهم في مجال القانون الدولي. |
«1. La Commission se compose de trente-quatre membres, possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | " ١ - تتألف اللجنة من أربعة وثلاثين عضوا يكونون من اﻷشخاص المعترف بكفاءتهم في مجال القانون الدولي. |
De 1972 à 1998, M. Robinson a rempli des fonctions de conseiller en matière de droit international et d'affaires internationales auprès du Ministère des affaires étrangères et d'autres ministères. | UN | وفي الفترة من 1972 إلى 1998، عمل السيد روبنسون مستشارا لوزارة الخارجية ووزارات أخرى في مجال القانون الدولي والشؤون الدولية. |
Remplacer l'alinéa b) du paragraphe 1 par : " Une compétence notoire en matière de droit international ou de droit pénal. " | UN | يستعاض عن الفقرة الفرعية )ب( بما يلي: " كفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي أو القانون الجنائي. " |
Je rappelle que les personnes qui seront élues à la Commission du droit international doivent posséder chacune les qualifications requises — c'est-à-dire que ces personnes doivent posséder une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | وأود أن أذكر بأنه ينبغي أن تتوفر لدى كل شخص مــن اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية لجنة القانون الدولي المؤهلات المطلوبة، أي أنه ينبغي أن يكون من اﻷشخاص ذوي الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي. |
" 1. La Commission se compose de trente-quatre membres, possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | " ١ - تتألف اللجنة من أربعة وثلاثين عضوا يكونون من اﻷشخاص المعترف بكفاءتهم في مجال القانون الدولي. |
De 1972 à 1998, M. Robinson a rempli les fonctions de conseiller en matière de droit international et d'affaires internationales auprès du Ministère des affaires étrangères et d'autres ministères. | UN | في الفترة من 1972 إلى 1998، عمل السيد روبنسون مستشارا لوزارة الخارجية ووزارات أخرى في مجال القانون الدولي والشؤون الدولية. |
À cette occasion, elle a prononcé une déclaration au sujet des obstacles auxquels se heurte actuellement l'indépendance du système judiciaire et de l'importance de promouvoir des activités de renforcement des capacités en faveur des juges et des magistrats en matière de droit international des droits de l'homme. | UN | وفي هذه المناسبة، ألقت بيانا بشأن التحديات التي تواجه استقلال السلطة القضائية وأهمية تعزيز أنشطة بناء قدرات القضاة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
J'ai conseillé de très nombreuses personnes et organisations non gouvernementales en matière de droit international des droits de l'homme et je suis un praticien actif dans ce domaine. | UN | وأقوم بإسداء المشورة إلى أفراد ومنظمات غير حكومية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان. وما زلت أمارس بنشاط مهمتي في مجال حقوق الإنسان. |
En matière de droit international humanitaire, les Conventions ci-après sont en vigueur à l'égard du Cameroun: | UN | 68- وفي مجال القانون الدولي الإنساني، فإن الاتفاقيات التالية سارية المفعول في الكاميرون: |
En matière de droit international, d'importants progrès ont été effectués dans le cadre du processus d'élaboration et de codification des normes internationales, et notamment de celles dont la mise en oeuvre favorise les relations amicales entre les peuples et le règlement pacifique des litiges. | UN | وفي ميدان القانون الدولي أحرز تقدم ملموس في وضع وتقنين المعايير الدولية، لا سيما المعايير المفضية الى إقامة علاقات ودية بين الشعوب وفض النزاعات بالسبل السلمية. |
Toujours en matière de droit international coutumier, l'un des domaines qui, selon les commentateurs et les juristes, doit constituer en soi une composante de ce droit international est celui des terres, des territoires et des ressources. | UN | 35 - فيما يتعلق بالقانون الدولي العرفي، تمثل الأراضي والأقاليم والموارد واحداً من المجالات التي يتفق المعلقون والمحامون على أنها جزء رئيسي متميز في تطوير القانون الدولي العرفي. |
Les Ministres ont réaffirmé et souligné que les positions de principe du Mouvement en matière de droit international conservaient leur pertinence et leur validité : | UN | 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي: |
Il faut féliciter la Division de la codification des efforts qu'elle fait pour renforcer les capacités des juristes internationaux et des diplomates dans l'exercice de leurs fonctions de conseil auprès des gouvernements en matière de droit international. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتعزيز قدرة المحامين والدبلوماسيين الدوليين بالنسبة لتنفيذ ولاياتهم المتمثّلة في تقديم المشورة إلى حكوماتهم بشأن مسائل القانون الدولي. |
6.12 L'Assemblée générale a créé la Commission du droit international par sa résolution 174 (II). La Commission se compose de 34 membres qui doivent être des personnes possédant une compétence reconnue en matière de droit international. | UN | ٦-١٢ أنشأت الجمعية العامة لجنة القانون الدولي بموجب قرارها ١٧٤ )د -٢ ( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧. وتهدف اللجنة الى تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
L'Allemagne fournira des informations sur sa pratique interne en matière de droit international coutumier, et elle encourage les autres États et les organisations internationales à faire de même. | UN | وستقدم ألمانيا معلومات عن ممارستها الداخلية المتعلقة بالقانون الدولي العرفي، وتشجع الدول الأخرى والمنظمات الدولية على أن تحذو حذوها. |