"matière de droits de l'" - Traduction Français en Arabe

    • مجال حقوق
        
    • ميدان حقوق
        
    • شؤون حقوق
        
    • موضوع حقوق
        
    • يتصل بحقوق
        
    • سجل حقوق
        
    • تواجه حقوق
        
    • المسؤولة عن حقوق
        
    • اﻷساسية لحقوق
        
    • بحقوق الإنسان والتي
        
    • للتوعية بحقوق
        
    • مجالي حقوق
        
    Promouvoir une plus grande coordination entre les diverses directions du Département en matière de droits de l'homme; UN تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين مختلف مراكز الإدارة في الوزارة في مجال حقوق الإنسان؛
    Responsabilités en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Responsabilités en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Responsabilités en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN مسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    Mon gouvernement développe des initiatives en matière de droits de l'homme avec le renforcement de la liberté de la presse, la création de partis politiques et des associations de la société civile. UN وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية.
    La Lettonie n'a aucune raison de cacher sa situation interne et a donc accueilli favorablement les nombreuses évaluations de son bilan en matière de droits de l'homme. UN ولا يوجد ما يدعو لاتفيا الى إخفاء حالتها الداخلية، وهي ترحب لذلك بالفحوص المتعددة لسجلها في مجال حقوق الانسان.
    S'efforcer de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    S'efforce de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Aide le Secrétaire général à exécuter ses missions de bons offices en matière de droits de l'homme; UN ويساعد في بذل المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان؛
    D'une manière générale, des stages de formation en matière de droits de l'homme étaient prévus pour les juges. UN وثمة دورات تدريبية تقدم بصفة عامة للقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    ix) Concevoir et lancer une campagne visant à éduquer le grand public en matière de droits de l'homme et à lui expliquer le mandat de la Mission elle-même; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Les efforts dans ce sens devraient être intensifiés compte tenu de la décennie proposée de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الصدد في ضوء العقد المقترح المتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il suffit de rappeler ici qu'il ne faut pas perdre de vue le lien existant entre l'entrée en vigueur de la charia et la première attaque contre le Soudan en matière de droits de l'homme. UN وتكفي هنا الاشارة الى أنه ينبغي عدم إغفال العلاقة بين تطبيق الشريعة وبداية الهجوم على سجل السودان في مجال حقوق الانسان.
    Le Rapporteur spécial aurait dû avoir, en matière de droits de l'homme, une réputation et une expérience internationalement reconnues UN فذلك هو هدفهم النهائي. ينبغي أن يكون المقرر الخاص شخصا ذا سمعة وخبرة دوليتين معلومتين في مجال حقوق الانسان
    Notre délégation réaffirme son plein appui à une proposition présentée l'an dernier en vue de proclamer une décennie des Nations Unies sur l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Remédier à la dépossession et aux désavantages qu'ont connus les populations autochtones d'Australie est l'un des principaux objectifs du Gouvernement australien en matière de droits de l'homme. UN والتعويض عن الطرد واﻷذى اللذين عانى منهما السكان اﻷصليون في استراليا هدف رئيسي للحكومة الاسترالية في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'adhésion de la Gambie aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme reflète ses engagements dans ce domaine. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    Éducation/information en matière de droits de l'homme UN الاتصالات التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان
    En 2008, l'Ouzbékistan avait ratifié huit instruments internationaux très importants en matière de droits de l'homme. UN كما صدقت أوزبكستان في عام 2008 على ثماني وثائق دولية بالغة الأهمية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il joue le rôle de conseiller des pouvoirs publics en matière de droits de l'homme. UN وهو يؤدي لدى السلطات العامة دور المستشار في شؤون حقوق الإنسان.
    Il faut aussi mener une action préventive et des activités en matière de droits de l'homme au Burundi. UN وإنه ينبغي أيضا الاضطلاع بإجراء وقائي وبأنشطة في موضوع حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    L'établissement de ces rapports est en effet l'occasion, pour les autorités nationales, d'une réflexion sur la situation de leur pays en matière de droits de l'homme. UN إذ يمثل إعداد هذه التقارير فرصة للسلطات الوطنية للوقوف وقفة تأمل أمام الحالة السائدة في البلاد فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    L'examen de l'action d'un pays en matière de droits de l'homme doit être guidé par des principes d'impartialité et d'objectivité. UN إن النظرة الفاحصة إلى سجل حقوق اﻹنسان ﻷي بلد يجب تكون على هدى من مبادئ عدم التحيز والموضوعية.
    Des difficultés en matière de droits de l'homme subsistent, concernant en particulier la population rohingya dans la Birmanie occidentale. UN وأردفت قائلة إنه لا تزال هناك عقبات تواجه حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بسكان الروهينغا في غرب بورما.
    Soutien logistique à ceux qui ont des devoirs en matière de droits de l'homme (A/HRC/Sub.1/58/15, par. 81). UN تقديم الدعم اللوجستي إلى الجهات المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    Le nombre des conflits qui se déroulent actuellement dans le monde montre bien la nécessité d'une protection de base en matière de droits de l'homme. UN كما أن عدد المنازعات القائمة بالفعل في العالم يبين الحاجة إلى توفير الحماية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    Les trois principaux problèmes à résoudre en matière de droits de l'homme sont, comme elle l'a indiqué, le service national, les détentions arbitraires et la situation des réfugiés. UN وكما أشارت سابقاً، فإن القضايا الثلاث الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والتي يتعين معالجتها هي الخدمة الوطنية والاحتجاز التعسفي وحالة اللاجئين.
    Des dons provenant du Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge; UN منح مالية يقدمها الصندوق الاستئماني للتوعية بحقوق الإنسان في كمبوديا؛
    Il a pris acte des difficultés d'Haïti en matière de droits de l'homme et de développement et engagé la communauté internationale à lui apporter sa coopération. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها هايتي في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus