"matière de gestion des risques" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة المخاطر
        
    • لإدارة المخاطر
        
    • المتعلقة بإدارة المخاطر
        
    • مجال إدارة مخاطر
        
    • بمسائل إدارة مخاطر
        
    • بشأن إدارة أخطار
        
    • يتعلق بإدارة المخاطر
        
    • مجال إدارة الأخطار
        
    • لإدارة الأخطار
        
    Son rôle en matière de gestion des risques est donc tout aussi important que s'il y avait un risque direct, mais il est différent. UN لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط.
    la prise de décision en matière de gestion des risques pour les produits chimiques prioritaires - en collaboration avec le PNUE UN :: اتخاذ القرارات في مجال إدارة المخاطر للمواد الكيميائية ذات الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Ils acceptent les risques élevés mais certainement pas le laxisme en matière de gestion des risques. UN وأضافت أن المخاطر الشديدة أمر يمكن احتماله أما التساهل في إدارة المخاطر فأمر لا يمكن السكوت عليه.
    Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et de gestion des résultats. UN وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر.
    Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et de gestion des résultats. UN وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر.
    Le Comité a aussi recommandé que le PNUD envisage d'indiquer les risques qui sont liés aux devises, ainsi que ses objectifs et politiques en matière de gestion des risques financiers. UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    Les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    iii) Des moyens de renforcer les capacités au niveau national en matière de gestion des risques, de financement des risques et de transfert des risques; UN `3 ' إيجاد السبل الكفيلة ببناء القدرات على المستوى الوطني في مجال إدارة المخاطر وتمويلها ونقلها؛
    Elle pourrait conseiller les gouvernements en matière de gestion des risques budgétaires face aux fortes fluctuations des prix du pétrole. UN وبإمكانه إسداء النصح للحكومات في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالميزانية للتكيف مع التقلبات الحادة في أسعار النفط.
    Le Comité spécial sera informé à titre informel des activités en cours et à venir en matière de gestion des risques. UN وستقدم معلومات مستكملة عن الأنشطة الحالية والمتوقعة في مجال إدارة المخاطر كجزء من إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة.
    :: Encourager les banques à adopter des pratiques exemplaires en matière de gestion des risques; UN :: تشجيع المصارف على انتهاج أفضل ممارسات إدارة المخاطر
    Le Bureau des services de contrôle interne en impute un grand nombre aux faiblesses déjà évoquées de la démarche adoptée par l’Organisation en matière de gestion des risques . UN ويعزي مكتب خدمات المراقبة الداخلية العديد من هذه المشاكل إلى مواطن الضعف التي نوقشت سابقا في النهج الذي تتوخاه المنظمة في إدارة المخاطر.
    Dans certains cas, les mesures de précaution en matière de gestion des risques supplantent ou empêchent l'innovation technologique. UN وفي بعض الحالات، تحل النهج التحوطية لإدارة المخاطر محل الابتكارات التكنولوجية أو تحول دونها.
    Deuxièmement, les pays adoptant le Cadre s'engagent à suivre une démarche cohérente en matière de gestion des risques afin de lutter contre les menaces en matière de sécurité. UN وثانياً، تتعهد البلدان التي تتبنى الإطار باتباع نهج متسق لإدارة المخاطر في التصدي للأخطار الأمنية.
    Ayant préparé une évaluation en matière de gestion des risques et considéré les options de gestion; UN 166- وبعد أن أعدت تقييماً لإدارة المخاطر ونظرت في الخيارات الإدارية.
    Il faut que les acteurs humanitaires et ceux du développement conviennent d'objectifs communs en matière de gestion des risques et de résilience, qui puissent être atteints au moyen d'analyses, d'activités de planification, de programmes et de financements conjoints. UN ولا بد أن تتفق الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على أهداف مشتركة لإدارة المخاطر والقدرة على المواجهة، يمكن تحقيقها من خلال الاشتراك في التحليل والتخطيط والبرمجة والتمويل.
    Il indique qu'une nouvelle politique en matière de gestion des risques d'entreprise, d'application de la stratégie et de registre des risques d'entreprise est actuellement élaborée afin d'être mise en œuvre d'ici à la fin de l'année. UN وأشار إلى أن العمل جارٍ على وضع سياسة جديدة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستراتيجية لتنفيذها وسجل للمخاطر المؤسسية، من أجل تنفيذ هذه السياسة مع نهاية العام.
    Pour les pays en développement, la nécessité s'imposait d'équilibrer les besoins de développement avec les règles financières en matière de gestion des risques. UN ومن اللازم في حالة البلدان النامية الموازنة بين الاحتياجات الإنمائية القواعد التنظيمية المالية المتعلقة بإدارة المخاطر.
    Ce réseau facilitera l'échange d'informations sur les travaux de recherche et les activités de formation ainsi que des données d'expérience en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de leur atténuation, entre les chercheurs et les responsables de la protection civile. UN وستيسر الشبكة تبادل المعلومات عن أنشطة البحث والتدريب، فضلا عن الخبرات المباشرة في مجال إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، فيما بين الباحثين والمعنيين بإدارة الكوارث.
    Chaque mission donne lieu à l'établissement d'un rapport officiel contenant un résumé des conclusions, des recommandations, des mesures à prendre et des suggestions concernant des lignes directrices et des politiques en matière de gestion des risques de catastrophe, l'idée étant toujours que des informations d'origine spatiale soient utilisées à toutes les étapes de la gestion des catastrophes. UN 7- ويُعرَض ناتج كل بعثة في تقرير رسمي مشفوع بموجز عن الاستنتاجات والتوصيات وإجراءات المتابعة والمقترحات بشأن المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بمسائل إدارة مخاطر الكوارث، وذلك دائماً من منظور استخدام المعلومات الفضائية في جميع مراحل إدارة الكوارث.
    13. Encourage toutes les parties intéressées à prendre une part active aux consultations qui seront menées en vue d'élaborer un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015, notamment à partager les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière de gestion des risques de catastrophe, par exemple en convoquant des concertations nationales multipartites et en participant aux forums régionaux ; UN 13 - تشجع جميع الجهات المعنية على المشاركة بهمة في عملية التشاور الرامية إلى وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، بطرق منها تبادل الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث عن طريق القيام، على سبيل المثال، بعقد مشاورات بين الجهات المعنية المتعددة الوطنية والمشاركة في المنتديات الإقليمية؛
    Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et la gestion des résultats. UN وستتعزز المساءلة وأداء الإدارة من خلال تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    Le PNUD renforce les compétences du personnel technique national afin qu'il soit en mesure d'analyser les risques liés à la variabilité climatique et de dégager des solutions en matière de gestion des risques. UN ويعزز البرنامج الإنمائي الخبرة التقنية الوطنية اللازمة لتحليل الأخطار المتعلقة بتقلبات المناخ وتطوير حلول في مجال إدارة الأخطار.
    Les options en matière de gestion des risques que présentent les sites contaminés; UN (د) خيارات لإدارة الأخطار التي تشكلها المواقع الملوثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus