"matière de lutte contre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • مجال مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • يتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • ميدان مكافحة الإرهاب
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب
        
    • المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • مجال محاربة الإرهاب
        
    • مجالات مكافحة الإرهاب
        
    • يتعلق بالإرهاب
        
    • لمناهضة اﻹرهاب
        
    • على مكافحة الإرهاب
        
    • قضايا مكافحة الإرهاب
        
    • إزاء جهود مكافحة الإرهاب
        
    • أجل منع ومكافحة الإرهاب
        
    • قضايا الإرهاب
        
    Dans l'aide qu'elle apporte en matière de lutte contre le terrorisme, l'Union européenne veille à suivre une démarche globale et à long terme. UN والاتحاد الأوروبي في تقديم مساعداته في مجال مكافحة الإرهاب يلتزم بنهج شامل وطويل الأجل.
    Année après année, nous avons développé un corpus de connaissances et de capacités exceptionnel en matière de lutte contre le terrorisme. UN وبمرور الأعوام، أصبح لدينا بنيان فريد من المعرفة والقدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il est résolu à faire des efforts sérieux au niveau national et à coopérer pleinement aux niveaux régional et international en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتجدد حكومته التزامها بالعمل الجاد على المستوى الوطني والتعاون الكامل على المستوى الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Elle a pris acte du nombre plus élevé de femmes élues à l'Assemblée nationale et des efforts réalisés en matière de lutte contre le terrorisme. UN ولاحظت تزايد عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à tous les niveaux et sur tous les plans : UN تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد:
    Il comporte un chapitre consacré à la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويتضمن هذا الاتفاق فصلا خاصا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Japon dispose de solides programmes d'assistance bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme, qui visent à prévenir la perpétration d'actes terroristes. UN وضعت اليابان برامج قوية للمساعدة الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب ترمي إلى منع الأعمال الإرهابية.
    Au niveau international, le Rwanda a ratifié différents conventions et protocoles en matière de lutte contre le terrorisme. UN وعلى الصعيد الدولي، صدقت رواندا على مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Uruguay est partie à des traités internationaux d'assistance mutuelle en matière de lutte contre le terrorisme international, dont les traités ci-après : UN أوروغواي دولة طرف في معاهدات دولية للمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي تشمل ما يلي:
    Compte tenu de la multiplication des incidents terroristes à travers le monde, le Lesotho a continué à suivre de près l'évolution de la situation en matière de lutte contre le terrorisme. UN مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب.
    auxquels la Suède est partie. Accords bilatéraux prévoyant la coopération en matière de lutte contre le terrorisme : UN تشمل اتفاقات التعاون الثنائي في مجال مكافحة الإرهاب ما يلي:
    La Suisse soutient les travaux du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre le terrorisme et y participe activement. UN وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية.
    Renforcement du mandat de l'ONUDC en matière de lutte contre le terrorisme UN تعزيز ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الإرهاب
    L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Autres modalités de coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme UN الطرائق الأخرى في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب
    Toutes les régions devraient être invitées à s'attacher à élaborer des principes et directives en matière de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي توصية جميع المناطق ببذل جهود لوضع مبادئ وتوجيهات لمكافحة الإرهاب.
    :: La formation d'experts nationaux composant la Commission nationale de lutte contre le terrorisme pour renforcer leur capacité en matière de lutte contre le terrorisme international; UN :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛
    Ce projet permettra de combler les lacunes du droit malgache en matière de lutte contre le terrorisme. UN وسيسمح هذا المشروع بسد الفجوات القائمة في القانون الملغاشي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Il souligne l'importance des décisions adoptées par consensus, en particulier en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتشدد اللجنة على قيمة القرارات التي يجري اتخاذها بتوافق الآراء، وخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Maurice a apporté, et continuera d'apporter son plein appui aux nombreuses initiatives et résolutions de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme. UN وموريشيوس قدمت وستواصل تقديم دعمها التام للمبادرات والقرارات العديدة للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Cinq États se sont dotés des mécanismes de coordination interinstitutions nécessaires en matière de lutte contre le terrorisme. UN فلقد أنشأت خمس دول آليات التنسيق فيما بين الوكالات اللازمة للتعامل مع المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    L'Espagne appuie fermement un multilatéralisme actif et efficace en matière de lutte contre le terrorisme et considère que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies constitue un instrument précieux face à la menace mondiale du terrorisme. UN وتؤيد إسبانيا بقوة التعددية النشطة والفعالة في مجال محاربة الإرهاب. ونحن نؤمن بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة قيمة للاستجابة للتهديد العالمي للإرهاب.
    33. Le Service a mené des activités spécifiques pour aider les pays à rédiger une législation antiterroriste appropriée qui tienne compte des obligations convenues au niveau international en matière de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN 33- نظّم الفرع أنشطة محدَّدة لمساعدة البلدان في صوغ تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب تتضمن الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالإرهاب النووي.
    Ils se sont également enquis des dispositions du futur code en matière de lutte contre le terrorisme et le séparatisme. UN وسألوا أيضا عن أحكام القانون المقبل لمناهضة اﻹرهاب والانفصالية.
    En prenant cette décision, Cuba progresse également sur la voie de la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. UN وبهذا القرار، أبدت كوبا استعدادها للتعاون على مكافحة الإرهاب.
    Si l'on sait que la plupart des États de la sous-région ont créé des unités de répression du terrorisme, trois seulement ont mis en place les structures institutionnelles adéquates et organisé la coordination interinstitutions nécessaire en matière de lutte contre le terrorisme. UN 13 - رغم أن من المعروف أن معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية قد أنشأت وحدات لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، فإن ثلاث دول فحسب هي التي أنشأت من الهياكل المؤسسية الكافية والتنسيق المشترك بين الوكالات ما يلزم لمعالجة قضايا مكافحة الإرهاب.
    Mme Martin (États-Unis d'Amérique) indique que la démarche de son gouvernement en matière de lutte contre le terrorisme prend en compte le fait que cette lutte est plus efficace lorsqu'elle privilégie le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 36 - السيدة مارتن (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن نهج حكومتها إزاء جهود مكافحة الإرهاب يقر بأنها تكون أقوى عندما يكون في مقدمة أولوياتها احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    D'adopter les recommandations du Comité technique permanent concernant le Plan centraméricain de coopération en matière de lutte contre le terrorisme et les activités connexes, joint ci-après en tant que partie intégrante du présent Mémorandum d'accord; UN 2 - الأخذ بتوصيات اللجنة التقنية الدائمة بشأن خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلــة، المرفقة طي هذا بوصفها جــــزءا لا يتجزأ من هذه الوثيقة؛
    Paragraphe 14: Faire en sorte que la détention administrative ordonnée en vertu du système des certificats de sécurité fasse l'objet d'un contrôle juridictionnel; fixer par une loi une durée maximale pour cette détention; revoir la pratique en matière de lutte contre le terrorisme (art. 7, 9 et 14). UN الفقرة 14: آلية الاستعراض القضائي الخاصة بالاحتجاز الإداري وفقاً للأوامر الأمنية؛ وبيان مدة الاحتجاز القصوى في القوانين؛ واستعراض الممارسات المتبعة في قضايا الإرهاب (المواد 7 و9 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus