Les États-Unis sont fiers de leurs réalisations en matière de maîtrise des armements, notamment de leur coopération avec la Fédération de Russie dans ce domaine. | UN | إن الولايات المتحدة فخورة بمنجزاتها في ميدان تحديد الأسلحة، بما في ذلك تعاوننا مع الاتحاد الروسي في مجال تحديد الأسلحة. |
Le Centre a souligné enfin qu'il fallait adopter une approche globale en matière de maîtrise des armements et renforcer le contrôle exercé par le Parlement. | UN | وشدد المركز على ضرورة اتباع نهج كلي لتحديد الأسلحة وتعزيز الرقابة البرلمانية. |
Nos travaux en Première Commission ont pour but de relever les grands défis en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | إن الهدف من عملنا في اللجنة الأولى هو مواجهة التحديات الكبيرة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Suisse, pour sa part, a eu l'occasion de contribuer à la réalisation d'avancées majeures en matière de maîtrise des armements à Genève, en particulier en relation avec la Conférence. | UN | وتمكنت سويسرا، من جانبها، من المساهمة في التقدم الكبير في مجال الحد من الأسلحة في جنيف، خاصة فيما يتعلق بالمؤتمر. |
Pour terminer, je réitère le ferme engagement de l'Arménie à l'égard de ses obligations internationales en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | في الختام، أؤكد مجدداً التزام أرمينيا الراسخ بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La région du Moyen-Orient cristallise et reflète nombre des défis auxquels la communauté internationale a été confrontée en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | تجسد منطقة الشرق الأوسط وتعكس الكثير من تحديات الحد من التسلح ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. | UN | وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة. |
Nous travaillons à de nouvelles mesures en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | فنحن نستعد للخطوات المقبلة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Les travaux dans notre Commission ont pour but de relever les grands défis en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | إن هدف عمل لجنتنا هو مواجهة التحديات الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En revanche, la communauté internationale a connu, depuis le début de cette décennie, une série d'échecs en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وفي المقابل، سجل المجتمع الدولي منذ بداية هذا العقد مجموعة من الإخفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Nombreuses sont les délégations qui, à juste titre, continuent de s'inquiéter des sombres perspectives en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وهناك بالطبع قلق مستمر ومفهوم تتشارك فيه وفود كثيرة بشأن الأفق المرتقب لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Norvège attache une grande importance aux traités bilatéraux existants en matière de maîtrise des armements. | UN | وتولي النرويج أهمية كبيرة للمعاهدات الثنائية القائمة لتحديد الأسلحة. |
Progressivement, la communauté internationale s'oriente vers la réalisation de ce complément essentiel à notre structure en matière de maîtrise des armements et de sécurité. | UN | والمجتمع الدولي يخطو خطوة بعد خطوة صوب تحقيق هذه الإضافة الحيوية إلى هيكلنا لتحديد الأسلحة وإلى صرحنا الأمني. |
Comme plusieurs délégations l'ont relevé hier, la Première Commission est l'instrument par excellence de la coopération internationale en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وكما لاحظ عدد من الوفود بالأمس، فإن اللجنة الأولى هي أفضل آلية للتعاون الدولي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Commission joue un rôle pivot dans l'évaluation de la situation en matière de maîtrise des armements et de désarmement et la présentation de recommandations à l'Assemblée. | UN | إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية. |
C'est sur cette base que nous pourrons élaborer un programme de travail satisfaisant et conjuguer nos efforts pour atteindre durant ce siècle notre principal objectif, à savoir le désarmement nucléaire, mais aussi les autres étapes envisagées en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | ويمكننا، على هذا الأساس، أن نضع برنامج عمل جيد ونبذل جهوداً مشتركة من أجل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في نزع السلاح النووي، فضلاً عن أهداف مرجعية أخرى في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح في القرن الحادي والعشرين. |
Grâce à cet accord, la région de l'Europe du Sud a montré l'exemple en matière de maîtrise des armements et de désarmement dans une situation d'après conflit. | UN | وبفضل هذا الاتفاق، وضعت منطقة أوروبا الجنوبية مثالا يُحتذى فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Ma délégation estime que le désarmement nucléaire reste la priorité absolue dans l'ordre du jour international en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | ويرى وفدي أن نزع السلاح النووي يبقى على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي في مجالي الحد من التسلح ونزع السلاح. |
Mon pays est conscient des difficultés auxquelles font face les forums internationaux de négociations en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتدرك سويسرا الصعوبات التي تواجهها المنتديات الدولية للتفاوض بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Norvège a fait savoir à maintes reprises qu'elle était en faveur du principe de l'irréversibilité en matière de maîtrise des armements et de désarmement nucléaire. | UN | أعربت النرويج مرارا وتكرارا عن تأييدها لمبدأ اللارجعة في مراقبة الأسلحة ونزع السلاح النووي. |
Durant cette réunion, l'on a fait le point des tentatives récentes et en cours pour s'attaquer aux problèmes en matière de maîtrise des armements et de désarmement que posent les missiles et l'on s'est penché sur les mesures à prendre dans le cadre des différentes initiatives en cours. | UN | واستعرض المحاولات الجارية، والمتخذة مؤخرا، لمجابهة التحديات التي تمثلها القذائف في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح، كما نظر في الخطوات التالية التي يمكن أن تتخذها المبادرات الحالية المختلفة. |
Elle accorde un grand prix aux travaux du Forum de la CSCE pour la coopération en matière de sécurité, seul organe existant en Europe en matière de maîtrise des armements classiques. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لعمل محفل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون اﻷمني، وهو الذي يمثل الهيئة الوحيدة المتاحة للحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا. |
À ce stade, un examen de la question à la quarante-neuvième session de l'Assemblée pourrait contribuer à sensibiliser les États à cette réussite historique en matière de maîtrise des armements et de désarmement et, par là, à stimuler les procédures nationales de ratification. | UN | ولعل مناقشة هذا البند في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة يسهم في هذه المرحلة في إثارة وعي الدول بهذا اﻹنجاز التاريخي في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، ويساعد بالتالي على تشجيع إجراءات التصديق الوطنية. |
L'Arménie est tout à fait résolue à respecter ses obligations internationales en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتظل أرمينيا ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Sur cette toile de fond, qu'il me soit permis de préciser certaines grandes lignes d'ordre processuel de notre approche en matière de maîtrise des armements et de sécurité régionale telle qu'elle vient d'être exposée. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اسمحوا لي أن أتوسع في شرح بعض المبادئ التوجيهية التي تحكم نهجنا إزاء تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي الوارد ذكره أعلاه. |
Il ne fait aucun doute qu'en matière de maîtrise des armements et de désarmement à l'échelle internationale nous sommes maintenant à un tournant. La menace la plus grave vient des tentatives qui sont faites pour rejeter le Traité ABM et implanter des armes dans l'espace. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهود الدولية المبذولة من أجل الحد من الأسلحة ونزع السلاح في مفترق الطرق في الوقت الراهن ومحاولات الإطاحة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتسليح الفضاء الخارجي تشكل أكثر مصادر الخطر وضوحاً. |
Étant donné la porosité des frontières de la sous-région et l'impact des conflits armés, tous les États devraient renforcer leur coopération et appliquer de façon plus rigoureuse les toutes dernières pratiques optimales et normes internationales en matière de maîtrise des armements. | UN | وبالنظر إلى سهولة اختراق حدود المنطقة دون الإقليمية وأثر النـزاعات المسلحة، ينبغي لجميع الدول أن تعزز التعاون وأن تتخذ تدابير أكثر صرامة لتنفيذ أحدث أفضل الممارسات ومعايير الرقابة على الأسلحة على الصعيد الدولي. |