"matière de maintien de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ السلام
        
    • لحفظ السلام
        
    • صون السلم
        
    • صون السلام
        
    • مجال حفظ السلم
        
    • يتعلق بصون السلم
        
    • صيانة السلم
        
    • لصون السلم
        
    • يتعلق بصون السلام
        
    • لحفظ السلم
        
    • بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
        
    • ميدان حفظ السلم
        
    • يتعلق بحفظ السلام
        
    • أجل الحفاظ على السلم
        
    • المسائل المتصلة بصون السلام
        
    Soulignant l'importance de leur coopération multilatérale en matière de maintien de la paix et de règlement pacifique des crises, UN وإذ يشددون على أهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بينهم في ميدان حفظ السلام وتسوية اﻷزمات بالوسائل السلمية؛
    La situation serait grandement améliorée, toutefois, si tous les Membres s'acquittaient pleinement de leurs obligations en matière de maintien de la paix. UN واستدركت تقول إن الحالة من شأنها أن تتحسن كثيرا لو قام جميع الأعضاء بالوفاء بكامل التزاماتهم نحو حفظ السلام.
    D'une manière générale, les activités de notre organisation en matière de maintien de la paix ont désormais atteint un niveau sans précédent dans l'histoire. UN وبصفة عامة وصلت أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام إلى مستوى لم يسبق له مثيل.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités institutionnelles intégrées en matière de maintien de la paix UN هدف المنظمة: تعزيز بناء قدرات مؤسسية متكاملة لحفظ السلام
    Dans les circonstances actuelles, c'est là une des conditions indispensables du renforcement du rôle de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Réaffirmant ses fonctions et pouvoirs et ceux du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, tels que définis dans la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق،
    Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. UN ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها.
    L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et ses États membres attachent un intérêt particulier au rôle du Conseil en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive. UN وتولي منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء أهمية خاصة لدور المجلس في مجالي حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Le Secrétaire général a évoqué la difficulté de trouver du personnel pour répondre aux nouvelles demandes qui sont faites à l'ONU en matière de maintien de la paix. UN لقد أشار اﻷمين العام إلى الصعوبة التي تواجه في تدبير اﻷفراد اللازمين للوفاء بالمطالب الجديدة العديدة الواقعة على عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat devra travailler avec les États Membres pour remédier aux lacunes critiques et systémiques manifestes dans les capacités en matière de maintien de la paix. UN ويلزم أن تعمل الأمانة العامة مع الدول الأعضاء لسد الفجوات المنهجية والحاسمة الأهمية في قدرات حفظ السلام.
    L'on peut résumer en trois mots l'ordre du jour en matière de maintien de la paix des prochaines années: amélioration, efficacité et désengagement. UN ويمكن تلخيص جدول أعمال حفظ السلام في السنوات القلائل القادمة على أنه تعزيز، وفعالية، وخروج.
    Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام.
    Nous appuyons fermement le renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN ونحن ندعم بقوة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Nos efforts en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix démontrent notre détermination à prendre les devants pour instaurer une paix véritable. UN وتشهد جهودنا في مجالي حفظ السلام وبناء السلام على عزمنا العمل بطريقة استباقية لتحقيق سلام حقيقي.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités institutionnelles intégrées en matière de maintien de la paix UN هدف المنظمة: تعزيز بناء قدرات مؤسسية متكاملة لحفظ السلام
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités institutionnelles intégrées en matière de maintien de la paix UN هدف المنظمة: تعزيز بناء قدرات مؤسسية متكاملة لحفظ السلام
    Le financement est un aspect important du travail du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui n'est pas abordé dans le rapport annuel. UN وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل.
    Ce n'est que récemment que l'on a réellement pris conscience de l'impact que les avis de la Cour peuvent avoir en matière de maintien de la paix, soit directement, soit indirectement. UN ولم يتكون إلا مؤخرا إدراك حقيقي بما يحتمل أن يكون للفتاوى من تأثير، مباشر أو غير مباشر على صون السلم.
    Réaffirmant ses fonctions et pouvoirs et ceux du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, tels que définis dans la Charte, UN وإذ تعيد تأكيد دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق،
    Ce pouvoir n'est pas limité par la responsabilité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales conférée au Conseil de sécurité par le paragraphe 1 de l'Article 24. UN ولا تحد من هذه السلطة مسؤولية صون السلام والأمن الدوليين الملقاة على عاتق مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من المادة 24.
    L'action de l'ONU en matière de maintien de la paix pouvait toutefois contribuer à créer des conditions favorables à un règlement politique. UN غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية.
    Les opérations de maintien de la paix sont un moyen important grâce auquel l'ONU assume ses obligations en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    La signification de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix a augmenté de façon spectaculaire. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    Assurons-nous qu'elle pourra s'acquitter de son mandat en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elle pourra instaurer une plus grande justice pour tous. UN ولنضمن لها القدرة على أداء ولايتها لصون السلم والأمن الدوليين ولتحقيق مزيد من العدالة للجميع.
    Le Conseil de sécurité doit exercer ses prérogatives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales pour mettre fin à l'impunité d'Israël. UN ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب.
    La moitié d'entre eux ont suivi un cours pour observateurs militaires et les 15 autres un cours pour instructeurs en matière de maintien de la paix. UN وتلقى نصف الضباط تدريب المراقبين العسكريين بينما تم تدريب الضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين ليكونوا معلمين لحفظ السلم.
    1.1 Amélioration de la qualité des rapports présentés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, à d'autres organes intergouvernementaux et aux pays qui fournissent des contingents, le but étant de leur permettre de prendre les décisions en matière de maintien de la paix en bonne connaissance de cause UN 1-1 تحسين مستوى التقارير المقدَّمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات كي يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    Celle-ci pourrait jouer un rôle vital dans l'amélioration de la planification, la réduction du délai d'exécution et l'augmentation de la souplesse en matière de maintien de la paix. UN وأن ترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة قد تكون حاسمة في تحسين التخطيط وتخفيض الزمن الذي ينقضي بين التخطيط والتنفيذ وزيادة المرونة في ميدان حفظ السلم.
    Il a relevé le rôle du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité, et a également souligné les compétences de la Cour pénale internationale. UN وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    85.7 Souligner que dans les cas où le Conseil de sécurité n'assumerait pas sa responsabilité fondamentale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationale, l'Assemblée générale devrait adopter les mesures appropriées aux termes de la Charte et s'en charger. UN 85/7 أكد رؤساء الدول والحكومات أنه في الحالات التي يعجز فيها مجلس الأمن عن القيام بمسؤوليته الأولى من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، فإنه يجب على الجمعية العامة عندئذ أن تتخذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه القضية وفقا للميثاق.
    Rappelant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et considérant que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité, menée conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزّز الأمن الجماعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus