En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines; | UN | ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
Étudier et mettre à profit l'expérience acquise en matière de mise en valeur des ressources humaines dans différents secteurs et dans d'autres pays; | UN | ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛ |
Ces fonds pourraient être alloués à des ressortissants sud-africains en fonction des besoins de leur pays en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن تخصيص هذه اﻷموال ﻷفراد من جنوب أفريقيا وفقا لاحتياجاتها في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Autres défis en matière de mise en valeur des ressources humaines | UN | هــاء - تحديات إضافية في مجال تنمية الموارد البشرية |
Le développement de l'infrastructure sanitaire devrait être soutenu par des politiques adéquates en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وينبغي تكملة عملية إقامة الهياكل الصحية الأساسية بوضع سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية. |
Un des autres aspects caractéristiques de ce plan d'action est l'importance particulière qu'il reconnaît aux ménages et à la nécessité de mieux comprendre les facteurs qui entravent ou favorisent les décisions des ménages en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومن الخصائص اﻹضافية لهيكل الخطة الفريد في نوعه تركيزه على اﻷسرة المعيشية، وعلى تحقيق فهم أفضل للعوامل المعيقة والميسرة التي تحيط بقرارات اﻷسرة المعيشية فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية. |
En matière de mise en valeur des ressources humaines, la Slovaquie, avec sa longue tradition dans ce domaine, offre tout un assortiment de cours dans ses universités. | UN | وفي مجال تنمية الموارد البشرية، فإن سلوفاكيا بما لديها من تقاليد عريقة في هذا الميدان، تقدم مناهج دراسية متنوعة في الجامعات. |
La conception intégrée de l'ONUDI en matière de mise en valeur des ressources humaines s'attache à adapter l'enseignement aux besoins et tient compte de cette nécessité dans les activités de coopération technique. | UN | وقد ركز نهج اليونيدو المتكامل في مجال تنمية الموارد البشرية على الروابط مع النظم التعليمية وأدرج هذا البُعد في أنشطة التعاون التقنية. |
Les institutions spécialisées de l'ONU doivent donc étoffer leurs programmes d'aide au développement pour ces territoires, notamment en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | ولذلك ينبغي أن تزيد وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من برامج المساعدة اﻹنمائية لهذه الأقاليم، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية. |
— Que la coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines touche le développement social sous tous ses aspects, notamment l'éducation, la santé et la population; | UN | ● أن يغطي التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية جميع مجالات التنمية الاجتماعية بما في ذلك التعليم والصحة والسياسات السكانية؛ |
E. Autres défis en matière de mise en valeur des ressources humaines | UN | هاء - تحديات إضافية في مجال تنمية الموارد البشرية |
En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستكشف قطاع الأعمال التجارية الاتصالات المهنية التي قد تكون مصدر تعاون في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Le Comité s'est félicité de ce que le Commonwealth de l'enseignement constitue un instrument idéal permettant au Commonwealth d'élargir l'accès à l'éducation et à la formation afin de répondre à ses besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines et de préparer les citoyens du Commonwealth à relever les défis que pose une société mondiale fondée sur la connaissance. | UN | وعبَّرت اللجنة عن تقديرها للرابطة باعتبارها أداة مثالية يمكن من خلالها للكمنولث أن يزيد حجم التعليم والتدريب المتاح لكي يفي باحتياجاته في مجال تنمية الموارد البشرية ومن أجل إعداد مواطني الكمنولث لمجابهة التحديات التي يفرضها مجتمع يقوم على ثقافة العولمة. |
L'un des principaux défis auquel ces pays sont confrontés en matière de mise en valeur des ressources humaines est la faiblesse du lien entre enseignement, formation et emploi. | UN | 23 - وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها تلك البلدان في مجال تنمية الموارد البشرية هو ضعف الرابطة بين التعليم والتدريب والتوظيف. |
De plus, l'exode des cerveaux continue à constituer un grave problème dans les pays en voie de développement et en transition, et menace les réalisations en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | 26 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال نزوح الأدمغة يمثل مشكلة حادة في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يهدد الإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية. |
14. Demande aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales; | UN | ' ' 14 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛ |
7. Souligne que les États Membres doivent adopter des méthodes et mécanismes intersectoriels qui permettent de définir les besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines à moyen et à long terme pour tous les secteurs de l'économie et formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes répondant à ces besoins; | UN | 7 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نُهجا وآليات شاملة لعدة قطاعات لتحديد الاحتياجات في مجال تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛ |
18. Demande également aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales; | UN | 18 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛ |
7. Souligne que les États Membres doivent adopter des méthodes et mécanismes intersectoriels qui permettent de définir les besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines à moyen et à long terme pour tous les secteurs de l'économie et formuler et mettre en œuvre des politiques et programmes répondant à ces besoins ; | UN | 7 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة لعدة قطاعات لتحديد الاحتياجات في مجال تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛ |
Parallèlement, au niveau national, la coopération et la coordination intersectorielles sont nécessaires pour répondre aux besoins actuels en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وبالمثل يلزم على الصعيد الوطني إقامة تعاون وتنسيق فيما بين القطاعات للتصدي للاحتياجات الحالية لتنمية الموارد البشرية. |
Soulignant également que c'est aux gouvernements des pays en développement qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer les politiques appropriées en matière de mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية، |
Les activités exécutées dans la région ont fait appel dans une large mesure à la coopération Sud-Sud en matière de mise en valeur des ressources humaines et de développement des capacités dans l'industrie. | UN | 50 - تبرز الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، إلى حد بعيد، التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية الصناعية وبناء القدرات. |