"matière de non-prolifération des" - Traduction Français en Arabe

    • مجال عدم انتشار
        
    • يتعلق بعدم انتشار
        
    • بشأن عدم انتشار
        
    • مجال منع انتشار
        
    • ميدان عدم انتشار
        
    • مسألة عدم انتشار
        
    Déterminée à préserver sa sécurité nationale tout en appliquant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les conventions et traités internationaux, la Serbie a toujours appliqué les normes pertinentes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وهي إذ تعقد العزم على الحفاظ على أمنها القومي، مع احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، نفذت باستمرار المعايير ذات الصلة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Grâce au projet de traité sur le commerce des armes, il sera possible de combler le fossé important existant en matière de non-prolifération des armes, c'est pourquoi nous l'appelons depuis longtemps de nos vœux. UN تسد المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة ثغرة مهمة في مجال عدم انتشار الأسلحة، وقد طال أمد انتظارها.
    Des étapes décisives en matière de non-prolifération des armes de destruction massive ont été franchies et des réformes économiques de fond ont été entreprises qui permettent aujourd'hui d'obtenir, comme dans peu de régions du monde, des indices élevés de croissance dans un climat de stabilité économique croissante. UN واتخذت خطوات ملحوظة فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ويمكن اﻵن، أن ننوه بحدوث مستويات مرتفعة للنمو، لا مثيل لها إلا في أنحاء قليلة من العالم، في جو من الاستقرار الاقتصادي المتزايد.
    III. Respect des engagements internationaux en matière de non-prolifération des armes nucléaires UN ثالثا - تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية من الناحية القانونية
    476. Un autre événement qui fera date en matière de non-prolifération des armes de destruction massive est la signature par quelque 148 Etats de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN ٤٧٦ - ومن الانجازات الهامة اﻷخرى في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، توقيع نحو ١٤٨ دولة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، فإن الإمارة تفي بالتزاماتها الدولية إزاء المعاهدات المعتمدة في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية، دون أن تضطر إلى اتخاذ تدابير محددة في تشريعها الداخلي.
    La reprise des essais nucléaires par la France risque de compromettre l'achèvement dans le délai prévu, soit au plus tard en 1996, des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires menées à la Conférence du désarmement, ce qui retarderait la mise en oeuvre d'autres mesures en matière de non-prolifération des armes nucléaires. UN واستئناف فرنسا للتجارب النووية يمكن أن يدفع إلى التشكيك في اﻵفاق المرتقبة للنجاح في إتمام المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أجل لا يتعدى عام ٦٩٩١، اﻷمر الذي يمكن أن يعوق بدوره تنفيذ تدابير أخرى في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que le projet de résolution pourrait avoir pour effet indirect de détourner l'attention et les ressources des efforts fructueux déployés actuellement en matière de non-prolifération des missiles. UN كما يساورنا القلق من أن التأثير النهائي لمشروع القرار يمكن أن يتمثل في تحويل الانتباه والموارد عن الجهود الجارية الناجحة التي تُبذل في مجال عدم انتشار القذائف.
    Par conséquent, l'Andorre remplit ses engagements internationaux vis-à-vis des traités adoptés en matière de non-prolifération des armes nucléaires et chimiques, sans avoir à adopter de mesures spécifiques en la matière dans la législation interne. UN وبالتالي، تستوفي أندورا التزاماتها الدولية حيال المعاهدات المعتمدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية من دون أن تكون مجبرة على اعتماد تدابير محددة في ذلك الصدد في التشريعات الداخلية.
    Des progrès sensibles ont été accomplis en matière de non-prolifération des armes nucléaires, mais il faut continuer à oeuvrer pour éliminer ces armes et assurer l'universalité du Traité, sans perturber l'équilibre qui existe entre les droits et les obligations qui y sont énoncés et qui garantissent la crédibilité du régime de non-prolifération. UN وقد أحرز تقدم ملموس في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يجب مواصلة السعي من أجل القضاء على تلك الأسلحة وضمان عالمية المعاهدة، دون زعزعة التوازن بين الحقوق والواجبات المنصوص عليها ضمنها والتي تكفل مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Me référant à votre note en date du 21 juin 2004 [SCA/10/04(02)], j'ai l'honneur de vous présenter ci-joint un rapport sur les mesures que le Chili a adoptées pour s'acquitter des obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive prévues par la résolution 1540 (2004). UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرة رئيس اللجنة التي طلب فيها الإبلاغ عن تنفيذ الالتزامات التي حددها قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل (انظر المرفق)
    e) Loi no 92 (avril 2004), portant approbation de la participation de la Roumanie au Groupe Australie chargé du contrôle des exportations en matière de non-prolifération des armes chimiques et biologiques; UN (هـ) القانون رقم 92 (نيسان/أبريل 2004)، بشأن الموافقة على مشاركة رومانيا في فريق أستراليا لمراقبة الصادرات في مجال عدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية؛
    Le contrôle du commerce des matières nucléaires, des équipements et technologies à double usage et des armes est une composante essentielle de la politique poursuivie par le Kazakhstan en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN تشكل الرقابة على تجارة المواد والمعدات النووية والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج والأسلحة عنصرا هاما من عناصر السياسة التي تتبعها كازاخستان فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'adhésion de l'Argentine au TNP a été le point culminant d'un long processus de révision de notre politique extérieure, qui nous a amenés à accepter des règles claires et pleinement contraignantes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN ولقد جاء انضمام اﻷرجنتين إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تتويجا لعملية استعراض مستفيض لسياستنا الخارجية، اﻷمر الذي أفضى بنا إلى اعتماد سياسات واضحة وملزمة تماما فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le préambule de la loi réglemente le contrôle exercé par l'État sur les transferts internationaux de biens militaires et à double usage afin de protéger les intérêts nationaux de l'Ukraine et de garantir qu'elle respecte ses obligations internationales en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    a) Respect des obligations internationales contractées par la Géorgie en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et autres armes; UN (أ) إعمال الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأسلحة؛
    Ce partenariat prévoit des obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, de désarmement, de zones exemptes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de vérification, d'armes classiques, de mesures propres à renforcer la confiance et de lutte contre le terrorisme. UN وتتضمن تلك الشراكة أعمالا بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح، والمناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، والتحقق، والأسلحة التقليدية، وتدابير بناء الثقة ومكافحة الإرهاب.
    Cette décision est conforme aux principes dont procède la politique de l'Espagne en matière de non-prolifération des armes nucléaires. Mon gouvernement est du reste convaincu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de traités conclus par consensus entre les États de la région, est de nature à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وقرارنا هذا يتسق مع المبادئ التي تهتدي بها سياسة اسبانيا بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وحكومة بلدي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس معاهدات تتم الموافقة عليها بتوافق اﻵراء بين دول المنطقة من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    La loi sur le contrôle des exportations a été adoptée le 26 août 2004 afin d'assurer la sécurité de la République d'Ouzbékistan et le respect des obligations internationales que le pays a assumées en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et d'autres types d'armement. UN وحرصا على أمن جمهورية أوزبكستان وعلى وفائها لالتزاماتها الدولية في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وسائر أشكال الأسلحة، صدر في 26 آب/أغسطس 2004 قانون " الرقابة على الصادرات " .
    1. Dans l'intérêt de la sécurité de la République kirghize et conformément aux obligations qui incombent à cette dernière en vertu des accords internationaux auxquelles elle est partie en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, une loi sur le contrôle des exportations a été adoptée le 23 janvier 2003. UN حرصا على حماية المصالح الأمنية لجمهورية قيرغيزستان وتطبيق أحكام المعاهدات الدولية التي أبرمتها بلادنا في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها، صدر في 23 كانون الثاني/يناير 2003 القانون القيرغيزي المعنون " الرقابة على الصادرات " .
    Tout en exprimant notre satisfaction devant la décision du Gouvernement cubain d'adhérer au TNP, nous exprimons notre préoccupation face à l'annonce, par la République populaire démocratique de Corée, de son intention de se retirer de cet important instrument en matière de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولئن كنا نرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة كوبا بالالتزام بمعاهدة عدم الانتشار، إلا أننا نعرب عن قلقنا إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن نيتها الانسحاب من هذا الصك الأساسي في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية.
    S'agissant des dispositions figurant au paragraphe 8 d) de la résolution, 63 États ont donné des indications sur les mesures prises pour collaborer avec les industriels et les informer de leurs obligations en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, vecteurs d'armes de destruction massive et éléments connexes; 46 États ont fait de même en ce qui concerne le grand public. UN وتجاوبا مع الأحكام الواردة في الفقرة 8 (د) من القرار، قدمت 63 دولة معلومات عن التدابير التي وضعتها للعمل مع قطاعات الصناعة المعنية لديها وإعلامها بواجباتها في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد. وقدمت 46 دولة معلومات بهذا الصدد لعامة الجمهور.
    Le Groupe des 21 prend note du projet de résolution distribué aux membres du Conseil de sécurité concernant le rôle que ce dernier pourrait jouer en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتحيط مجموعة اﻟ١٢ علما بمشروع القرار الذي جرى تعميمه على أعضاء مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالدور المقترح أن يقوم به مجلس اﻷمن في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus