Son pays est également en faveur de faire en sorte que les règles en matière de propriété intellectuelle soutiennent pleinement les objectifs de la Convention sur la diversité biologique. | UN | كما تؤيد الهند جعل قواعد الملكية الفكرية تؤيد بصورة كاملة أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La loi déterminant le rang de priorité des droits en matière de propriété intellectuelle doit être celle de l'État qui protège la propriété. | UN | وأضاف قائلاً إن القانون الذي يحكم أولوية الحقوق في الملكية الفكرية ينبغي أن يكون قانون الدولة التي تحمي الملكية. |
Des règles de commercialisation et des politiques en matière de propriété intellectuelle favorables et claires pouvaient faciliter l'établissement de ces relations. | UN | ويمكن تيسير ذلك بالاستعانة بلوائح تنظم التسويق وبسياسات تضبط الملكية الفكرية على نحو داعم وواضح. |
Pour surmonter ces difficultés, il fallait que les pays en développement se dotent de stratégies nationales en matière de propriété intellectuelle et d'innovation. | UN | وللتصدي للتحديات المذكورة أعلاه، تحتاج البلدان النامية إلى وضع استراتيجيات وطنية للملكية الفكرية والابتكار. |
Il en ressort aussi que d'une matière générale une croissance rapide est plus souvent associée à une protection plus précaire en matière de propriété intellectuelle. | UN | ويشير إلى أنه تاريخياً ارتبط النمو السريع غالباً بحماية أضعف للملكية الفكرية. |
Nous voudrions également souligner que pour les pays en développement, il est d'une importance fondamentale de pouvoir recourir aux mécanismes souples prévus par l'Organisation mondiale du commerce en matière de propriété intellectuelle. | UN | ونريد أيضا أن نؤكد على الأهمية الأساسية بالنسبة إلى البلدان النامية لاستعمال المرونة التي تنص عليها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالملكية الفكرية. |
Pour ce faire, il faut recourir à une palette d'outils plus riche en matière de propriété intellectuelle et de politiques commerciales multilatérales. | UN | وسيشمل ذلك استخدام مجموعة واسعة من الأدوات في السياسات المتعلقة بالملكية الفكرية والتجارة المتعددة الأطراف. |
1994 A pris la parole à la Conférence sur la protection des droits en matière de propriété intellectuelle dans la région du Golfe à Doubaï, Émirats arabes unis | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
Dans un deuxième temps, il importait de définir très clairement les résultats attendus en matière de propriété intellectuelle et de trouver un financement préalable. | UN | وهناك خطوة أخرى مهمة هي الوضوح الكامل تجاه نواتج الملكية الفكرية وتوفير التمويل السابق على تحقيق إيرادات. |
du progrès scientifique et de la protection des droits en matière de propriété intellectuelle | UN | بفوائد التقدم العلمي وحماية حقوق الملكية الفكرية |
Les régimes actuels en matière de propriété intellectuelle ne protégeaient pas convenablement tous les types de savoirs traditionnels. | UN | ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية. |
Deuxièmement, il était nécessaire de définir un cadre international pour la protection des droits collectifs en matière de propriété intellectuelle. | UN | وثانيا، من الضروري بحث إمكانية وضع إطار دولي للحقوق الجماعية في سياق الملكية الفكرية. |
Ce faisant, elles sont soumises à des dispositions restrictives en matière de propriété intellectuelle avec les problèmes qui en découlent. | UN | وفي إطار هذه العمليات، تواجه هذه الجهود قيود الملكية الفكرية وما ينتج عنها من مشاكل. |
Dans cette optique, ils ont noté qu'un accord-cadre sur la coopération dans le domaine des services et un accord de l'ANASE sur la coopération en matière de propriété intellectuelle étaient en cours de formulation. | UN | وفـي هـذا الصـدد، نـوه الـوزراء إلى ما يجري حاليا من وضع اتفاق إطاري بشأن التعاون في مجال الخدمات واتفاق لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن التعاون في مجال الملكية الفكرية. |
Par ailleurs, les États parties à la Convention doivent se prononcer sur la reconnaissance des droits en matière de propriété intellectuelle et des droits de propriété des agriculteurs. | UN | وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية. |
En outre, la zone de libreéchange créée avec les ÉtatsUnis prévoit l'application de règles encore plus strictes en matière de propriété intellectuelle. | UN | كما ينص اتفاق التجارة الحرة الذي عقده مع الولايات المتحدة على تطبيق قواعد أكثر صرامة للملكية الفكرية. |
7. Les normes internationales en matière de propriété intellectuelle prévoient des mesures juridiques qui peuvent être adoptées dans les législations nationales pour réaliser un équilibre satisfaisant entre les droits et intérêts des titulaires et ceux du public. | UN | 7- إن المعايير الدولية للملكية الفكرية تنص على تدابير قانونية يمكن اعتمادها في القوانين الوطنية لإقامة توازن بين حقوق ومصالح ذوي الحقوق من جهة وحقوق الجمهور ومصالحه من الجهة الأخرى. |
Série UNITAR/OMPI sur les lois et réglementations en matière de propriété intellectuelle | UN | مجموعة اليونيتار/المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن قوانين وأنظمة الملكية الفكرية |
Selon un autre point de vue, l'octroi de licences en matière de propriété intellectuelle constitue un sujet qui a purement trait au droit de la propriété intellectuelle et relève de la compétence d'autres organismes tels que l'OMPI. | UN | وهناك رأي آخر يتمثل في أن موضوع تراخيص الملكية الفكرية هو مجرد موضوع يتعلق بقانون الملكية الفكرية ومن ثم يقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Il a procédé à des échanges d'expériences et étudié les différentes façon dont on protège les savoirs traditionnels et le folklore selon les pays et les régions, et il a mis au point des mécanismes concrets qui aident les communautés autochtones à déterminer où résident leurs intérêts en matière de propriété intellectuelle et à défendre ces intérêts. | UN | كما أنها تتبادل الخبرات العملية وتدرس سبل حماية المعرفة التقليدية والفنون الشعبية في عدة بلدان ومناطق، وقد طورت آليات عملية من أجل مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على تحديد اهتماماتها وتعزيزها فيما يتعلق بالملكية الفكرية. |
Il peut notamment s'agir de relations de travail, de relations de conseil, d'investissements financiers, d'intérêts en matière de propriété intellectuelle, d'intérêts commerciaux et de sources d'appui à la recherche dans le secteur privé. | UN | وقد تتضمن تلك المصالح العلاقات الوظيفية، وعلاقات إسداء المشورة، والاستثمارات المالية، والمصالح المتعلقة بالملكية الفكرية والمصالح التجارية ومصادر دعم البحوث من القطاع الخاص. |