"matière de protection de l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • مجال حماية البيئة
        
    • لحماية البيئة
        
    • مجال الحماية البيئية
        
    • بشأن حماية البيئة
        
    • يتعلق بحماية البيئة
        
    • المتعلقة بحماية البيئة
        
    • إزاء حماية البيئة
        
    • أجل حماية البيئة
        
    • ميدان حماية البيئة
        
    • حماية البيئية
        
    La Commission a présenté à la CNUED un répertoire de ses conventions en matière de protection de l'environnement. UN فقد قدمت اللجنة إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثلا ملخصا لاتفاقياتها في مجال حماية البيئة.
    Elle a présenté à la Conférence de Rio de Janeiro un recueil de ses conventions en matière de protection de l'environnement. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.
    D'immenses progrès ont été réalisés en matière de protection de l'environnement. UN وقد أحرز تقدم هائل في مجال حماية البيئة.
    Nous disposons d'une solide assise juridique en matière de protection de l'environnement, grâce aux instruments suivants : UN ويتوفر في كوبا أساس قانوني متين لحماية البيئة:
    Trop de conditionnalités dans l'indispensable concours en matière de protection de l'environnement risqueraient de produire des effets inverses aux résultats escomptés. UN إن فرض قيود أكثر من اللازم على التعاون الضروري لحماية البيئة يمكن أن يؤثر سلبيا على النتائج التي ننشدها.
    D'autre part, l'Ouzbékistan a signé les 12 accords internationaux instituant une coopération en matière de protection de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أوزبكستان على 12 اتفاقاً دولياً بشأن التعاون في مجال الحماية البيئية.
    80) Orientation en matière de protection de l'environnement assurée aux collectivités du territoire de l'ex-RDA UN )٠٨( توفير المشورة التوجيهية بشأن حماية البيئة للمجتمعات المحلية في منطقة الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية سابقا
    En outre, nous estimons qu'il est nécessaire de consolider les régimes juridiques internationaux en matière de protection de l'environnement. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Faute de collaboration et d'appui de la part de la communauté internationale, les efforts déployés en matière de protection de l'environnement ne pourront pas être couronnés de succès. UN وسيكون النجاح في مجال حماية البيئة مستحيلا دون توافر التعاون والدعم الدوليين.
    Sri Lanka a une longue histoire en matière de protection de l'environnement et de développement durable. UN لدى سري لانكا سجل حافل في مجال حماية البيئة وتقليد في مجال التنمية المستدامة.
    Les coûts d’ajustement qui en résultent peuvent être réduits en recherchant des solutions conjointes aux problèmes d’orientation que les gouvernements ne peuvent résoudre seuls, par exemple en matière de protection de l’environnement ou de réglementation des marchés financiers mondiaux. UN وقد تقلل تكاليف التكيف الناجمة عن ذلك عن طريق السعي لحلول مشتركة لمشاكل السياسات التي لا تستطيع الحكومات أن تحلها بمفردها، في مجال حماية البيئة أو تنظيم اﻷسواق المالية العالمية على سبيل المثال.
    Leur forte consommation d'énergie et leurs émissions importantes de gaz à effet de serre mettaient les pays industrialisés dans l'obligation de donner l'exemple en matière de protection de l'environnement. UN فارتفاع استهلاك الطاقة والانبعاثات الكبيرة من غازات الدفيئة في البلدان الصناعية تعني أن هذه البلدان تتحمل مسؤولية خاصة لﻷخذ بزمام المبادرة واتخاذ تدابير في مجال حماية البيئة.
    37. En matière de protection de l'environnement, les autorités locales ont un rôle essentiel à jouer dans la réalisation d'un développement durable. UN ٣٧ - مشاركة السلطات المحلية وتعاونها في مجال حماية البيئة عامل حاسم لتحقيق التنمية المستدامة.
    Droits et devoirs des Etats en matière de protection de l'environnement [1992] UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية ]٢٩٩١[
    Dans les pays du Nord, nous avons atteint des objectifs importants en matière de protection de l'environnement au sens étroit du terme. UN ففي بلدان الشمال، حققنا أهدافا هامة بالنسبة لحماية البيئة بالمعنى الضيﱢق للكلمة.
    " Résolution relative à une politique européenne en matière de protection de l'environnement spatial contre les débris UN " قرار بشأن السياسة الأوروبية لحماية البيئة الفضائية من الحطام "
    Obligations légales en matière de protection de l'environnement UN الشروط القانونية لحماية البيئة
    Sri Lanka a une longue histoire en matière de protection de l'environnement et de développement durable. UN ولسري لانكا تاريخ طويل في مجال الحماية البيئية وتقليد في مجال التنمية المستدامة.
    C.3 Renforcer les partenariats en matière de protection de l'environnement UN جيم - 3 تكوين علاقات شراكة أقوى بشأن حماية البيئة
    Le projet de normes fixe les responsabilités des entreprises commerciales en matière de protection de l'environnement et de protection des consommateurs. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    Cette volonté s'est illustrée par l'adoption de la loi-cadre environnementale et du Plan d'action, ainsi que la ratification des conventions internationales en matière de protection de l'environnement. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Non seulement ces instruments sont-ils juridiquement contraignants, mais ils témoignent aussi d’une approche globale, intégrée et souple en matière de protection de l’environnement. UN فهذان الصكان ليسا ملزمين قانونا وحسب بل اتخذا أيضا نهجا شاملا ومتكاملا ومرنا إزاء حماية البيئة.
    La clarification et le développement du droit international humanitaire en matière de protection de l'environnement sont restés à la traîne. UN فقد شاب التعثُّر توضيح وتطوير القانون الإنساني الدولي من أجل حماية البيئة.
    Ces infractions ont été alignées sur les normes législatives européennes, elles—mêmes dérivées des normes internationales en matière de protection de l'environnement. UN وقد حددت هذه الجرائم استنادا إلى القواعد التشريعية الأوروبية، وهي القواعد المستمدة بدورها من القواعد الدولية في ميدان حماية البيئة.
    Si les investissements faits par l'industrie chimique à l'échelle mondiale sont bienvenus, il faudrait néanmoins recourir et adhérer à des pratiques optimales offrant les normes les plus strictes en matière de protection de l'environnement et de santé humaine, ainsi qu'à des accords et principes internationaux, notamment dans les pays en développement. UN وفي حين أن الاستثمارات العالمية التي تأتي بها صناعة المواد الكيميائية هي موضع ترحيب، ينبغي استخدام أفضل الممارسات وتطبيق أعلى المعايير في مجال حماية البيئية وحماية صحة البشر، فضلاً عن تطبيق الاتفاقات والمبادئ الدولية والالتزام بها، ولا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus