"matière de protection des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • مجال حماية اللاجئين
        
    • لحماية اللاجئين
        
    • يتعلق بحماية اللاجئين
        
    • بشأن حماية اللاجئين
        
    • التصدي لقضية حماية اللاجئين
        
    • توفير الحماية للاجئين
        
    L'Agenda est axé et porte directement sur la gestion de l'éventail des défis contemporains en matière de protection des réfugiés. UN وتكمن جذور جدول الأعمال في التصدي لطائفة التحديات المواجهة في مجال حماية اللاجئين اليوم، وهو يتصل بها اتصالاً مباشراً.
    Le Comité s'est félicité des dispositions prises par le Gabon pour le renforcement de sa législation nationale en matière de protection des réfugiés en créant : UN وأشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها غابون لتعزيز تشريعاتها الوطنية في مجال حماية اللاجئين عن طريق إنشاء ما يلي:
    Il constate également avec satisfaction que l'État partie dispose, grâce à la loi générale relative à la reconnaissance et à la protection des réfugiés, d'une législation assez progressiste en matière de protection des réfugiés. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    Depuis, il y a eu un certain nombre de décisions importantes touchant à la fois le fond et les modalités de la loi canadienne en matière de protection des réfugiés. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت عدة قرارات هامة تؤثر في إجراءات وجوهر القانون الكندي لحماية اللاجئين على حد سواء.
    Engage la communauté internationale à prêter appui et assistance aux États pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et autres personnes protégées par le droit international humanitaire. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Il a vigoureusement poursuivi ses efforts pour faire progresser la collaboration en matière de protection des réfugiés par le biais des activités de consultation extérieure. UN وواصلت أيضا جهودها الحازمة لتعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " التوعوية " .
    Le HCR est intervenu au tribunal dans un certain nombre d'affaires importantes en matière de protection des réfugiés. UN وتدخلت المفوضية أيضاً في عدد من قضايا المحاكم الهامة في مجال حماية اللاجئين.
    L'Afrique du Sud attache une grande importance à la protection des réfugiés et à la promotion de leurs droits et considère que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est une instance capitale pour le développement de la coopération internationale en matière de protection des réfugiés. UN وتعلق جنوب افريقيا أهمية كبيرة على حماية اللاجئين وتعزيز حقوقهم، وترى في دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أساسا هاما لتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين.
    La note contenait un bilan de l’expérience en matière de protection des réfugiés s’articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l’asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d’asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    15. La Note contenait un bilan de l'expérience en matière de protection des réfugiés s'articulant autour de quatre grandes rubriques : les causes des flux de réfugiés; le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile; les normes relatives au traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile; le droit de retour. UN 15- وبحثت هذه المذكرة التجربة في مجال حماية اللاجئين تحت أربعة عناوين عامة هي: أسباب تدفقات اللاجئين؛ والحق في طلب اللجوء والحصول عليه؛ ومعايير معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء؛ والحق في العودة.
    Il constate également que l'État partie dispose d'une législation assez avancée en matière de protection des réfugiés (la loi générale relative à la reconnaissance et à la protection des réfugiés). UN كما تلاحظ أن للدولة الطرف تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين (القانون العام المتعلق بالاعتراف باللاجئين وحمايتهم).
    On y expliquait que les activités de formation et de diffusion du HCR avaient toujours visé à faire connaître et bien comprendre les normes internationales existantes en matière de protection des réfugiés, ainsi que leur application au niveau national. UN وأوضحت المذكرة أن النهج التقليدي الذي اعتمدته المفوضية في جهودها في مجال التدريب والنشر تمثل في ترويج معرفة وفهم المعايير الدولية القائمة لحماية اللاجئين وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Les États doivent assumer les responsabilités qui sont les leurs au titre du droit international, et la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 demeurent la pierre angulaire en matière de protection des réfugiés. UN ويجب على الدول أن تتحمل المسؤوليات التي يفرضها عليها القانون الدولي، ولا تزال اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها حجري الزاوية لحماية اللاجئين.
    D'autres reconnaissent que l'interception est un instrument nécessaire pour dissuader le trafic illicite de personnes mais soulignent qu'il faut la tempérer par des garanties en matière de protection des réfugiés. UN وسلمت وفود أخرى بأن الاعتراض أداة ضرورية لردع المهربين، إلا أنها أكدت على ضرورة التخفيف من شدة هذه التدابير بتوفير ضمانات لحماية اللاجئين.
    22. Les normes encourageant une approche tenant compte de l'âge et du sexe en matière de protection des réfugiés ont connu un grand développement ces dix dernières années. UN 22- لقد طرأ تطور جيد خلال العقد المنصرم على المعايير التي تشجع اعتماد نهج يراعي السن والمنظور الجنساني لحماية اللاجئين.
    En matière de protection des réfugiés, le Togo a notamment ratifié en 2011 la Convention de l'Union africaine de 2009 sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique; ratifié la Convention de 1954 relative au statut des apatrides; et voté en 2000 la loi no 2000-019/PR portant protection des réfugiés aux Togo. UN فيما يتعلق بحماية اللاجئين، قامت توغو بجملة أمور منها ما يلي: صدَّقَت توغو في عام 2011 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم لعام 2009؛ والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954؛ وسنَّت قانوناً لحماية اللاجئين في توغو في عام 2000.
    Engage la communauté internationale à prêter appui et assistance aux États pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés et autres personnes protégées par le droit international humanitaire. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بحماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    1.2.1 Nombre d'Etats ayant adopté ou amendé une législation nationale sur l'asile et établi des mécanismes et dispositifs pour la protection des réfugiés conformément aux normes et principes internationaux afin de veiller au respect de leurs engagements internationaux en matière de protection des réfugiés. UN 1-2-1 عدد الدول التي تعتمد أو تعدل تشريعات وطنية خاصة باللاجئين، وتنشئ آليات وترتيبات لحماية اللاجئين على نحو يتوافق مع المعايير والمبادئ الدولية، وتفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحماية اللاجئين.
    67. Le HCR poursuit avec détermination ses efforts pour promouvoir une collaboration en matière de protection des réfugiés par le biais du processus de consultations extérieures. UN 67- تواصل المفوضية بنشاط بذل جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن حماية اللاجئين من خلال العملية الاستشارية " الممتدة " .
    Nous devons utiliser l'Agenda tant pour guider l'action du HCR que pour promouvoir la coopération entre les Etats en matière de protection des réfugiés dans le monde contemporain. UN إن ما نحتاج إليه الآن هو استخدام جدول الأعمال لإرشاد عمل المفوضية وكأداة لتعزيز التعاون بين الدول عند التصدي لقضية حماية اللاجئين اليوم.
    Le rôle central de la Convention, en matière de protection des réfugiés, a été reconfirmé dans de nombreuses instances au cours de cette année. UN وكانت محافل كثيرة نظمت هذا العام قد أكدت مجدداً على الدور الأساسي لهذه الاتفاقية في ضمان توفير الحماية للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus