"matière de protection internationale" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الحماية الدولية
        
    • توفير الحماية الدولية
        
    • بشأن الحماية الدولية
        
    • يتعلق بالحماية الدولية
        
    • للحماية الدولية
        
    • ميدان الحماية الدولية
        
    • إطار الحماية الدولية
        
    Le rapport du Haut-Commissaire rend compte des principaux problèmes et tendances en matière de protection internationale. UN وأشار إلى أن تقرير المفوض السامي يعرض المشاكل والاتجاهات الأساسية في مجال الحماية الدولية.
    Ces deux protocoles contribuent à établir un cadre réglementaire international plus clair et incluent des clauses de sauvegarde importantes se référant à la Convention de 1951 et à d'autres obligations en matière de protection internationale. UN وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية.
    Pour sa part, le HCR doit assumer la responsabilité de superviser l'application des instruments internationaux relatifs aux réfugiés comme le veut sa fonction en matière de protection internationale des réfugiés. UN وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها، بمسؤولية الإشراف على تطبيق الصكوك الدولية بشأن اللاجئين، كجزء أصيل من وظيفتها في توفير الحماية الدولية للاجئين.
    Ils sont publiés, conformément au rôle du HCR en matière de surveillance aux termes de l'article 35 de la Convention de 1951, comme un ensemble séquentiel de principes directeurs du HCR en matière de protection internationale. UN ويجري إصدار تلك المبادئ التوجيهية وفقا لدور الإشراف الذي تضطلع به المفوضية بموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951 بوصفها سلسلة من المبادئ التوجيهية الصادرة عن المفوضية بشأن الحماية الدولية(13).
    La recherche de solutions fait partie intégrante du mandat du Haut Commissaire en matière de protection internationale. UN ٧ - ومضى قائلا إن البحث عن حلول إنما هو جزء لا يتجزأ من ولاية المفوضية فيما يتعلق بالحماية الدولية.
    Ils ont également invité tous les États de la région à adopter des mesures nationales de vaste portée qui s'inspirent des plus hautes normes en matière de protection internationale. UN ودعت الدول المشاركة أيضا جميع الدول في المنطقة إلى اتخاذ تدابير وطنية ملموسة تستند إلى المعايير السامية للحماية الدولية.
    b) Organiser aux niveaux national, régional et international quelque 80 séminaires ayant pour objet l'examen approfondi des problèmes juridiques de type nouveau qui se posent en matière de protection internationale et examiner et développer les normes en vigueur; UN )ب( تنظيم حوالي ٥٠ حلقة دراسية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لدراسة المشاكل القانونية الجديدة في ميدان الحماية الدولية بتعمق و/أو لاستعراض وتطوير المعايير القائمة؛
    le renforcement des partenariats pour une coopération en matière de protection internationale. UN - تعزيز عمليات الشراكة التعاونية في مجال الحماية الدولية. الحواشي
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. UN ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية.
    Préoccupations générales en matière de protection internationale UN شواغل عامة في مجال الحماية الدولية
    Parallèlement, nous devons améliorer notre réponse collective en matière de protection et d'assistance aux personnes déplacées par des conflits internes et être en mesure d'anticiper de nouvelles crises qui pourraient surgir et nécessiter un effort plus conséquent en matière de protection internationale. UN وفي الوقت نفسه، نحن نحتاج إلى تحسين الاستجابة الجماعية لحماية ومساعدة المشردين داخليا بسبب المنازعات الداخلية، وإلى امتلاك القدرة على توقع المشاكل الجديدة التي قد تنشأ في السنوات المقبلة، فتزيد من الحاجة إلى توفير الحماية الدولية.
    Au chapitre des ressources, le principe du partage des responsabilités en matière de protection internationale ne devrait pas occulter le fait que les États ne disposent pas de ressources inépuisables. UN 54 - وفيما يتعلق بالموارد، قالت إن مبدأ المسؤولية والمشاركة في توفير الحماية الدولية لا ينبغي أن يحجب حقيقة أن قدرة الدول على تقديم الموارد ليست بلا حدود.
    Rappelant également le mandat unique du HCR en matière de protection internationale des réfugiés et de recherche de solutions à leurs problèmes, et rappelant également que le Comité exécutif et l'Assemblée générale ont demandé au HCR d'accorder assistance et protection aux rapatriés dans le contexte de son mandat de recherche de solutions, UN وإذ تذكر بولاية المفوضية الفريدة المتمثلة في توفير الحماية الدولية للاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم، وإذ تذكر أيضا بأن اللجنة التنفيذية والجمعية العامة كانتا قد طلبتا من المفوضية تقديم المساعدة والحماية للعائدين في سياق ولايتها المتمثلة في التشجيع على إيجاد الحلول،
    c) Mesures de renforcement du système d'asile, destinées à faciliter l'information en matière de protection internationale des étrangers nouvellement arrivés en Espagne à bord de radeaux ou d'autres embarcations irrégulières et placés dans des centres d'internement d'étrangers (Directives du 21 novembre 2005 de la Direction générale de la politique intérieure); UN (ج) التدابير الرامية إلى تعزيز نظام اللجوء، بهدف تسهيل الحصول على المعلومات بشأن الحماية الدولية للأجانب بعد وصولهم إلى إسبانيا على متن عوامات أو غيرها من القوارب غير النظامية ووضعهم في مراكز احتجاز للأجانب (التوجيه المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والصادر عن المديرية العامة للسياسة الداخلية)؛
    b) Compte tenu du succès de son programme d'assistance technique visant à appuyer les secteurs bahreïniens de la justice et de la répression en matière de protection internationale des droits de l'homme, mis en œuvre en 2012, l'Institut a prorogé l'accord passé avec le Gouvernement bahreïnien afin d'accroître le nombre de praticiens bénéficiant des enseignements et des expériences pratiques du programme. UN (ب) نتيجة لنجاح برنامج المعهد للمساعدة التقنية دعمًا لقطاعي إعْمال العدالة وإنفاذ القانون في البحرين بشأن الحماية الدولية لحقوق الإنسان، والذي نُفِّذ في عام 2012، قام المعهد بتمديد اتفاقه مع حكومة البحرين لغرض زيادة عدد المهنيين الممارسين في نظام العدالة البحريني الذين يمكن أن يستفيدوا من الدروس المستخلَصة والخبرات العملية التي تُكتسب أثناء البرنامج.
    L'importance de l'enregistrement civil, y compris l'enregistrement des naissances, en tant qu'outil de protection, est réitérée et choisie comme le thème de la conclusion de cette année en matière de protection internationale. UN وتم التأكيد على أهمية تسجيل الأحوال المدنية، بما في ذلك تسجيل الولادات، بوصفه أداة حماية. ورحب المتكلمون بهذا الموضوع بوصفه موضوع استنتاج اللجنة التنفيذية لهذا العام فيما يتعلق بالحماية الدولية.
    Il met également l'accent sur la contradiction manifeste qui existe en matière de protection internationale du droit à un double degré de juridiction, contradiction qui découle de l'interprétation différente que font la Cour européenne des droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme d'un même texte. UN كما تلاحظ التناقض الواضح فيما يتعلق بالحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، بسبب الاختلاف في تفسير ذلك النص بين المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان .
    Sur cette question, la position du HCR telle qu'elle est définie dans ce document consiste à admettre que ces formes complémentaires de protection sont un moyen pragmatique de dûment répondre à certains besoins en matière de protection internationale tout en plaidant pour que soient reconnues les personnes qui remplissent les conditions de la définition formulée dans la Convention de 1951. UN ويتمثل موقف المفوضية، كما هو مبين في المذكرة، في الاعتراف بالأشكال الإضافية للحماية كطريقة عملية للاستجابة لبعض الاحتياجات للحماية الدولية مع الدعوة إلى الاعتراف بأولئك الأشخاص الذين يستوفون المعايير المحددة في تعريف اتفاقية عام 1951.
    b) Organiser aux niveaux national, régional et international quelque 80 séminaires ayant pour objet l'examen approfondi des problèmes juridiques de type nouveau qui se posent en matière de protection internationale et examiner et développer les normes en vigueur; UN )ب( تنظيم حوالي ٥٠ حلقة دراسية على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لدراسة المشاكل القانونية الجديدة في ميدان الحماية الدولية بتعمق و/أو لاستعراض وتطوير المعايير القائمة؛
    Le plan-programme biennal et les priorités pour la période 2006-2007 comportent un indicateur de succès en matière de protection internationale pour chacune des cinq réalisations escomptées, contre seulement trois indicateurs pour cinq réalisations auparavant. UN 219- وتتضمن الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 مؤشرا واحدا للإنجاز في إطار الحماية الدولية لكل إنجاز من الإنجازات المتوقعة الخمسة مقابل ثلاثة مؤشرات فقط للإنجازات المتوقعة الخمسة فيما سبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus