"matière de règlement" - Traduction Français en Arabe

    • مجال تسوية
        
    • مجال حل
        
    • بشأن تسوية
        
    • يتعلق بتسوية
        
    • على حل
        
    • ميدان حل
        
    • مجال التسوية
        
    • مجال فض
        
    • مجال التعامل
        
    • مجالات تسوية
        
    B. Renforcement des compétences en matière de règlement des différends UN باء - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات
    Il collabore avec le Gouvernement central pour aider la Mission à s'acquitter de son mandat en matière de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN ويعمل المدير مع الحكومة الوطنية فيما يتعلق بولاية البعثة في مجال تسوية النزاعات وبناء السلام.
    Des progrès importants ont été accomplis en matière de règlement des conflits dans plusieurs régions d'Afrique. UN ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا.
    Se tenir au fait des tendances en matière de règlement informel des différends UN البقاء على اطلاع على الاتجاهات الراهنة في مجال حل النـزاعات بطرق غير رسمية
    En conséquence, la délégation arménienne votera contre le projet de résolution dont nous sommes saisis, étant donné qu'il est contraire à notre position en matière de règlement des conflits. UN وعليه، فإن وفد أرمينيا سيصوت ضد مشروع القرار المعروض علينا، لأنه يتعارض مع موقفنا بشأن تسوية الصراع.
    Les circonstances font que nombre des enseignements tirés par notre organisation en matière de règlement des conflits sont testés au Guatemala. UN والكثير من الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية النزاعات يتعرض للاختبار من الظروف في غواتيمالا.
    Leur appui au renforcement des capacités africaines en matière de règlement des conflits notamment est nécessaire maintenant plus que jamais. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    La détermination des réparations appropriées fait partie intégrante de la mission de la Cour en matière de règlement pacifique des différends et elle est l'articulation entre la phase judiciaire et l'exécution des arrêts. UN وتحديد وسيلة انتصاف مناسبة يشكّل جزءا لا يتجزأ من دور المحكمة في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية، كما أنه يكوّن صلة بين المرحلة القضائية وتنفيذ الحكم اللاحق لهذه المرحلة.
    Un règlement type souple et non contraignant serait un complément utile pour les arrangements existants en matière de règlement des différends. UN ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    Les interventions en personne sont cruciales en matière de règlement des différends. UN والتدخل الشخصي هو أمر بالغ الأهمية في مجال تسوية المنازعات.
    Acquisition par les auteurs de violences de compétences en matière de règlement des conflits; UN اكتساب الجناة مهارات في مجال تسوية النزاعات؛
    En 2007, il a mis en place un programme annuel de renforcement des capacités et de formation en matière de règlement des différends. UN وفي عام 2007، أنشأت المحكمة برنامجا سنويا لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات.
    Recommandations concernant l'accès des femmes aux responsabilités en matière de règlement UN توصيات بشأن التمكين للمرأة في مجال تسوية الصراعات وبناء السلام
    26. L'Australie appuie fermement l'idée de mettre à profit la Décennie des Nations Unies pour le droit international pour élaborer des dispositions minimales applicables en matière de règlement des différends. UN ٢٦ - وتؤيد استراليا كل التأييد الفكرة التي تدعو الى الاستفادة من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي واستغلالها لوضع أحكام دنيا قابلة للتطبيق في مجال تسوية المنازعات.
    Elle a également aidé les autorités locales à renforcer leurs capacités en matière de règlement des différends, pour éviter les affrontements pendant la saison des migrations transfrontières des pasteurs. UN وساعد البعثة أيضاً السلطات المحلية على تنمية القدرات في مجال حل النزاعات من أجل تجنب نشوب الاشتباكات خلال موسم هجرة الرعاة عبر الحدود
    Cependant, nous pensons que nos frères africains peuvent faire davantage en matière de règlement des conflits. UN وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات.
    On a fait valoir que le document contenait des améliorations positives et souligné la nouvelle approche qui mettait l'accent sur les mécanismes en vigueur en matière de règlement pacifique des différends. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الورقة تتضمن تحسينات إيجابية، وتؤكد النهج الجديد الذي يشدد على الآليات القائمة بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    En matière de communication, les efforts ont surtout visé à encourager le personnel à contacter l'Ombudsman au plus tôt comme mesure de prévention, dans l'esprit de l'orientation donnée par l'Assemblée générale en matière de règlement informel des différends. UN وركزت جهود الاتصال الرئيسية على تشجيع الموظفين على الاتصال بأمين المظالم في مرحلة مبكرة، باعتبار ذلك إجراء وقائيا، تحليا بروح التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن تسوية النزاعات بصورة غير رسمية.
    Commerce électronique et initiatives adoptées en matière de règlement en ligne des différends UN التجارة الإلكترونية والمبادرات المتخذة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    ONU-Femmes a encouragé les participantes aux < < huttes de la paix > > à renforcer leurs capacités en matière de règlement des conflits. UN وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أكواخ السلام النسائية على بناء قدرتها على حل النزاعات.
    6. Félicite l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'elle déploie pour renforcer ses capacités en matière de règlement des conflits et pour rendre opérationnel son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique; UN ٦ - تثني على جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز قدرتها في ميدان حل المنازعات وتشغيل آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا؛
    Le Centre continuera de renforcer les capacités nationales des États d'Asie centrale en matière de règlement pacifique des conflits et de lutte contre les dangers communs en administrant des formations ciblées. UN كما سيواصل المركز بناء القدرات الوطنية في دول آسيا الوسطى في مجال التسوية السلمية للصراعات ومعالجة الأخطار الإقليمية المشتركة من خلال توفير فرص التدريب الهادف.
    Le rôle important assumé par l'Union africaine au Darfour montre ce que les organisations régionales peuvent accomplir en matière de règlement des différends dans leurs régions respectives. UN إن الدور العظيم الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي في دارفور يقف شاهدا على ما يمكن أن تقوم به المنظمات الإقليمية في مجال فض النزاعات في مناطقها.
    Activités de sensibilisation : nouer des partenariats pour améliorer les compétences en matière de règlement des différends et la prévention des conflits UN رابعا - أنشطة التوعية: إقامة الشراكات من أجل بناء الكفاءات في مجال التعامل مع المنازعات ومنعها
    Outre sa collaboration à la formation en matière de préparation aux situations d'urgence, il offrira également aux autorités indonésiennes son aide en matière de règlement des conflits et de promotion de l'harmonie au sein des communautés victimes de l'instabilité ou déplacées. UN وبالإضافة إلى التعاون في التدريب على التأهب للطوارئ ستقدم المفوضية أيضا مساعدة إلى حكومة إندونيسيا في مجالات تسوية النزاعات وتعزيز الوئام الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية التي تعاني من عدم الاستقرار والتشرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus