"matière de réforme de la" - Traduction Français en Arabe

    • مجال إصلاح
        
    • مجالات إصلاح
        
    Elle souhaite, pour finir, que l’ONU et les États Membres coopèrent davantage en matière de réforme de la gestion des ressources humaines. UN وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Thème 3 : Commerce international, financement et investissements en matière de réforme de la gouvernance forestière UN الموضوع 3: التجارة الدولية والتمويل والاستثمار في مجال إصلاح إدارة الغابات
    Il est regrettable que le CCQAB n'ait pas pu formuler des recommandations constructives concernant les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, ce qui montre bien à quel point ces propositions sont délicates. UN 42 - وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة اللجنة الاستشارية إصدار توصيات بناءة فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية، وتلك حقيقة تؤكد الحساسية التي يتسم بها طابع تلك المقترحات.
    [A] Des progrès ont été réalisés en matière de réforme de la justice pénale. UN [ألف]: أحرز تقدم في مجال إصلاح القضاء الجنائي.
    Ces efforts ont été particulièrement fructueux en matière de réforme de la justice et du secteur de la sécurité, de la préparation des élections locales et de renforcement des capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتتسم جهود الأمم المتحدة بفعالية خاصة في مجالات إصلاح قطاع العدالة والأمن، والتحضيرات لانتخابات المجالس المحلية، وبناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    En outre, on assiste à de nouveaux développements en matière de réforme de la gouvernance des institutions financières internationales, dans le sens du renforcement de la légitimité, de la crédibilité et de l'efficacité de ces institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرأ المزيد من التطورات في مجال إصلاح الإدارة للمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز مشروعيتها ومصداقيتها وفعاليتها.
    De nouveaux progrès en matière de réforme de la gouvernance seraient souhaitables, tant pour intégrer dans le processus politique les catégories défavorisées de la société que pour satisfaire aux règles de gouvernance démocratique prévues dans la Déclaration du Millénaire; UN ويُستصوب إحراز مزيد من التقدم في مجال إصلاح الحكم، بغية إشراك القطاعات المحرومة من المجتمع في العملية السياسية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحكم الديمقراطي المتوخاة في إعلان الألفية؛
    [A] : Des progrès ont été réalisés en matière de réforme de la justice pénale. UN [ألف]: أحرز تقدم في مجال إصلاح القضاء الجنائي.
    À sa cinquante-troisième session, l’Assemblée générale a été saisie d’un rapport consacré aux grandes orientations, aux travaux en cours et aux mesures envisagées en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, y compris les conclusions des travaux effectués par l’équipe spéciale mise en place pour conseiller le Secrétaire général sur les priorités et stratégies de changement. UN وقد قدم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، ركز على الاتجاه القائم في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والعمل الجاري فيه واﻹجراءات المقبلة بما في ذلك المدخلات المستمدة من فرقة عمل أنشئت ﻹسداء المشورة لﻷمين العام بشأن أولويات واستراتيجيات التغيير.
    On y trouvera des indications sur les grandes orientations, les travaux en cours et les mesures envisagées en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, y compris sur les conclusions des travaux effectués par l’équipe spéciale qui a été mise en place pour conseiller le Secrétaire général sur les priorités et les stratégies de changement. UN ويركز هذا التقرير على الاتجــاه القائــم في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والعمل الجاري فيه واﻹجراءات المقبلة، بما في ذلك المدخلات المستمدة من فرقة عمل أنشئت ﻹسداء المشورة لﻷمين العام بشأن أولويات واستراتيجيات التغيير.
    Il a appelé l'attention du Directeur sur le rapport établi par deux experts en matière de réforme de la police, qui s'étaient rendus au Cambodge en mai 1999, et a offert une aide pour l'analyse de leurs recommandations. UN ووجه نظر المدير إلى التقرير الذي أعده الخبيران في مجال إصلاح الشرطة، اللذان زارا كمبوديا في أيار/مايو 1999، وعرض تقديم دعمه في تحليل توصياتهما.
    À l'issue de ces exposés, les membres du Conseil se sont félicités des progrès de la Bosnie-Herzégovine sur les plans international et régional et ont exhorté toutes les parties concernées du pays à renforcer le dialogue et la coopération internes, afin de parvenir à une réconciliation véritable et de faire de nouveaux progrès en matière de réforme de la police, d'unité interne et de stabilité multiethnique. UN وعقب الإحاطات، رحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته البوسنة والهرسك على الصعيدين الدولي والإقليمي، وحثوا جميع الأطراف في البلد على تعزيز الحوار والتعاون الداخليين، من أجل تحقيق مصالحة حقيقية وإحراز مزيد من التقدم في مجال إصلاح الشرطة والوحدة الداخلية والاستقرار بين الأعراق المتعددة.
    50. La fourniture par l'UNODC d'une assistance technique en matière de réforme de la justice pour enfants fait aussi une large place à l'appui accordé aux pays pour la mise en place du cadre institutionnel requis et pour le renforcement de leurs capacités à rendre la justice aux enfants. UN 50- وتركز المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب في مجال إصلاح قضاء الأحداث كذلك على دعم البلدان في إرساء الإطار المؤسسي المطلوب وتعزيز قدراتها على إقامة العدل لصالح الأطفال.
    Ils ont également recommandé que l'atelier axe ses travaux sur les substituts aux peines d'emprisonnement, le surpeuplement carcéral, les pratiques optimales en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes des Nations Unies applicables aux enfants ayant maille à partir avec la justice et la justice réparatrice. UN وأوصى أيضا بأن تركّز الحلقة اهتمامها على بدائل للسجن، واكتظاظ السجون، وأفضل الممارسات في مجال إصلاح العدالة الجنائية، ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها المنطبقة على الأطفال الذين يخالفون القانون، وعلى العدالة التصالحية.
    Le rapport sur les options en matière de réforme de la gouvernance a été soumis au Comité le 19 décembre 2012 pour observations et amendements. UN 45 - ولقد قدم التقرير بشأن الخيارات المتاحة في مجال إصلاح الإدارة إلى اللجنة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 لإبداء تعليقات وإدخال تعديلات عليه.
    Nous nous félicitons également des progrès déjà accomplis en matière de réforme de la gestion - y compris la création d'un Bureau de la déontologie, la mise en œuvre d'une politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements et l'accord sur la modernisation des systèmes relatifs à la technologie de l'information et de la communication peu pratiques dont nous disposons actuellement. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أُحرز بالفعل في مجال إصلاح الإدارة - بما في ذلك إنشاء مكتب للأخلاقيات، وتنفيذ حماية المبلغين عن المخالفات والاتفاق على إصلاح نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الراهنة التي لا سبيل للسيطرة عليها.
    14. L'unité de la réforme de la justice a exécuté des projets relatifs à l'assistance technique en matière de réforme de la justice pénale, de renforcement des capacités opérationnelles, de justice pour mineurs et de protection des droits des enfants, ainsi que des projets de perfectionnement visant à promouvoir des systèmes de justice pénale équitables capables de traiter efficacement les infractions graves. UN 14- وقد اضطلعت وحدة إصلاح نظام العدالة بمشاريع تتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وبناء القدرات التشغيلية وقضاء الأحداث وحماية حقوق الطفل، إلى جانب مشاريع للتدريب المتقدّم تهدف إلى ترويج نظم عدالة جنائية نزيهة وقادرة على التصدي بفعالية للجرائم الخطيرة.
    34. L'observateur de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a informé la Réunion d'un éventail d'activités déjà entreprises par l'Institut, en dépit des problèmes financiers et de gestion auxquels il était confronté, ainsi que des mesures prévues, notamment en matière de réforme de la justice pénale. UN 34- وأبلغ المراقب عن المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الاجتماع بطائفة من الأنشطة التي اضطلع بها المعهد رغم ما يواجهه من مشاكل مالية وإدارية، وبالأنشطة المقررة ولا سيما في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    e) L'ONUDC devrait être doté des ressources nécessaires pour lui permettre de fournir aux États qui en font la demande une assistance technique en matière de réforme de la justice pénale; UN (ﻫ) ينبغي تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالقدر الوافي من الموارد من أجل تمكينه من تقديم المساعدة التقنية في مجال إصلاح العدالة الجنائية إلى الدول التي تطلبها؛
    24. Il devrait axer ses travaux sur les peines alternatives à l'emprisonnement, la surpopulation carcérale, les meilleures pratiques en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes de l'Organisation des Nations Unies applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice et la justice réparatrice. UN 24- وينبغي أن تركّز حلقة العمل 2 اهتمامها على بدائل للسجن، واكتظاظ السجون، وأفضل الممارسات في مجال إصلاح العدالة الجنائية، ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها المنطبقة على الأطفال المخالفين للقانون، وعلى العدالة التصالحية.
    Pour être exhaustif, le plan adopté devrait tenir compte des besoins immédiats et à long terme et déterminer les grandes priorités en matière de réforme de la défense, de la police et de la justice. UN وينبغي أن تأخذ خطة إصلاح قطاع الأمن الشاملة بعين الاعتبار الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل وأن تحدد الأولويات الرئيسية في مجالات إصلاح قطاع الدفاع والشرطة والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus