"matière de rémunération" - Traduction Français en Arabe

    • الأجر
        
    • مجال الأجور
        
    • يتعلق بالأجر
        
    • يتعلق بالأجور
        
    • بشأن الأجور
        
    • يتعلق بالمرتبات
        
    • تتعلق بالأجور
        
    Les travaux du Service pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi ont pris fin en 2009. UN وتوقف العمل في وحدة الإنصاف في الأجر والتوظيف في عام 2009.
    Il n'est ici pas question de discrimination à l'égard femmes en matière de rémunération puisque, traditionnellement, les femmes sont employées dans des secteurs à salaires plus bas. UN ولا يعني ذلك أنه يوجد تمييز ضد المرأة في الأجر، ولكن لأن المرأة تعمل تقليديا في قطاعات الأجر فيها أقل.
    Enfin, l'égalité entre hommes et femmes ne paraît toujours pas acquise en matière de rémunération ni d'asile, et M. Yalden souhaiterait entendre la délégation suisse à ce sujet. UN وأضاف في الختام أن المساواة بين الرجال والنساء يبدو أنها ليست مقبولة دائماً فيما يخص الأجر واللجوء، وطلب الاستماع إلى رد الوفد في هذا الصدد.
    Les auteurs de la recherche ont constaté que les femmes ne sont pas à la traîne en matière de rémunération variable. UN وخلص الباحثون إلى أن الموظفات الإناث لا يتخلفن كثيراً عن الذكور في مجال الأجور المتغيرة.
    La loi de 1991 sur le travail et la loi de 1994 sur la réglementation du travail interdisent toute discrimination, à poste égal, entre les hommes et les femmes en matière de rémunération. UN ويحظر قانون العمل لعام 1991 ولائحة العمل لعام 1994 أي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق بالأجر عن نفس العمل.
    De plus, dans le secteur non structuré, les femmes ne jouissent pas du même statut que les hommes en matière de rémunération. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المرأة بوضع متساو فيما يتعلق بالأجور في القطاع غير المنظم.
    Le Médiateur chargé des questions d'égalité des chances présente à l'heure actuelle trois affaires, qui concernent également la discrimination en matière de rémunération, au Tribunal du travail. UN وتتقاضى أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص حاليا أمام محكمة العمل في ثلاث دعاوى أخرى تتعلق هي أيضا بالتمييز في الأجر.
    Il s'agit d'une mesure visant à éliminer la discrimination en matière de rémunération et d'emploi fondée sur la maternité. UN ويرمي هذا التدبير إلى القضاء على التمييز في الأجر والعمل بسبب الأمومة.
    Facteurs et difficultés en matière de rémunération égale pour un travail de valeur égale UN العناصر والصعوبات المتعلقة بتساوي الأجر لدى تساوي العمل
    Il n'existe donc aucune différence fondée sur le sexe en matière de rémunération. UN وبناء عليه، لا يفرق بينهما في الأجر على أساس نوع الجنس.
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action pour l'équité en matière de rémunération et d'emploi UN التقدم المُحرز في تنفيذ خطة عمل الإنصاف في الأجر والتوظيف
    Dans certains cas il s'agit tout simplement de discrimination sexiste en matière de rémunération. UN وفي بعض الحالات تعكس تمييزاً مباشراً بين الجنسين في مجال الأجر المدفوع.
    En 1999, le médiateur a présenté quatre affaires au Tribunal du travail. Trois de ces affaires concernaient des cas de discrimination en matière de rémunération. UN وخلال عام 1999، أقامت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص أربع دعاوى أمام محكمة العمل، كانت ثلاث منها تتعلق بالتمييز في الأجر.
    33. La législation syrienne n'établit pas de distinction en matière de rémunération entre les hommes et femmes ni entre les citoyens syriens et les étrangers. UN 33- ولا تتضمن التشريعات في سوريا أي تفريق في الأجر بين الرجال والنساء وبين المواطنين والأجانب.
    L'Organisation a été fondée dans le but d'autonomiser et de favoriser la promotion économique des femmes, notamment en atteignant l'égalité dans le milieu du travail ainsi qu'en matière de rémunération. UN تأسست هذه المنظمة على رؤية تمكين المرأة ونهوضها الاقتصادي عن طريق جملة أمور من بينها المساواة في مكان العمل والمساواة في الأجر.
    Il y a un relatif équilibre en ce qui concerne les effectifs masculins et féminins dans les entreprises; en revanche, il y a un fossé évident en matière de rémunération. UN فهناك توازن نسبي بين أعداد النساء والرجال؛ ومع ذلك ثمة دلائل على التفرقة على أساس الجنس في مجال الأجور.
    L'Algérie a également évoqué les questions des inégalités entre les hommes et les femmes en matière de rémunération, de la représentation des femmes dans les processus de prise de décisions et dans les organes politiques, et de l'exercice de la liberté religieuse. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى أوجه اللامساواة بين الرجال والنساء في مجال الأجور وتمثيل المرأة في أجهزة صنع القرار والأجهزة السياسية، كما أشارت إلى ممارسة الحرية الدينية.
    Elle demande également une description des sanctions dont sont passibles les entreprises ou même les administrations publiques qui font preuve de discrimination à l'égard des femmes en matière de rémunération, d'avancement ou de recrutement. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    Le Gouvernement de cet État a entrepris de s'attaquer à la situation très défavorisée des femmes en matière de rémunération et d'emploi. UN 322 - تعالج الحكومة حالياً عدداً من جوانب الحرمان الحادة التي تعانيها المرأة فيما يتعلق بالأجر وشروط العمل.
    Il convient de tenir compte de l'expérience acquise en matière de rémunération et de prestations d'un nombre aussi grand que possible d'autres organisations publiques ou privées. UN وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    Ils veillent ainsi au respect des conditions de travail, en particulier en matière de rémunération. UN وذلك يعني أنها ترصد مدى مراعاة شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور.
    La législation ne contient pas de disposition discriminatoire en matière de rémunération. UN ولا يتضمن القانون أحكاماً تمييزية بشأن الأجور.
    En matière de rémunération, cependant, les femmes autochtones étaient le groupe le plus défavorisé. UN غير أن النساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين هن أشد الفئات تضررا فيما يتعلق بالمرتبات.
    S'il subsistait encore des écarts de rémunération entre les sexes (que l'on s'efforçait de réduire encore grâce à certaines mesures), rien n'indiquait l'existence de pratiques discriminatoires en matière de rémunération. UN وأشار إلى أنه رغم استمرار وجود فجوة بين أجور الجنسين، واتخاذ إجراءات تهدف إلى مواصلة سدها، فإنه ليس ثمة أدلة على وجود ممارسات تمييزية تتعلق بالأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus