"matière de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الموارد
        
    • للموارد
        
    • يتعلق بالموارد
        
    • المتعلقة بالموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • لإدارة الموارد
        
    • حيث الموارد
        
    • الخاصة بالموارد
        
    • من احتياجات
        
    • ميدان الموارد
        
    • مجال إدارة الموارد
        
    • قدرات الموارد
        
    • الصلة من الموارد
        
    • المتعلق بالموارد
        
    • مجال موارد
        
    Mais pour continuer de la sorte, la Cour a besoin d'une aide vitale, notamment en matière de ressources humaines. UN ولكن لكي تُواصل المحكمة القيام بذلك، فإنها بحاجة إلى دعم حيوي، ولا سيما في مجال الموارد البشرية.
    Il a, par exemple, fourni une importante contribution en matière de ressources humaines et financières au groupe Plaidoyer et communication. UN فعلى سبيل المثال، قدمت مساهمة كبيرة في مجال الموارد البشرية والمالية لمجموعة الدعوة والاتصالات.
    Cela étant, je voudrais également souligner le fait qu'un modèle de justice doit aussi être un modèle en matière de ressources humaines et financières. UN وأود أن أؤكد أيضا أن النموذج الذي يقتدى به للعدالة يجب أن يكون أيضا نموذجا في مجال الموارد البشرية والمالية.
    Ressources humaines : pratiques erronées en matière de ressources humaines UN الموارد البشرية: الممارسات والقدرات غير الملائمة للموارد البشرية
    Donne instruction au plus haut fonctionnaire d'inclure la non-discrimination et l'égalité des chances dans la politique en matière de ressources humaines. UN وأُوعز إلى مكتب الحكومة التنفيذي بإدراج عدم التمييز وتكافؤ الفرص في السياسة الداخلية للموارد البشرية.
    En matière de ressources humaines, elle a relevé que le FNUAP s'était beaucoup investi pour permettre l'épanouissement professionnel de son personnel et que les études réalisées ont montré que le taux de satisfaction avait atteint 77 %. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، شددت على أن الصندوق قد استثمر بكثافة في كفالة الرضا الوظيفي، وأن الاستقصاءات المتعاقبة لآراء الموظفين أظهرت أن الصندوق سجَّل نسبة 77 في المائة على صعيد الرضا الوظيفي.
    En même temps, il nous faut trouver les moyens de conférer plus d'efficacité à nos politiques en matière de ressources humaines. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Réalisations en matière de ressources humaines et états de paie : UN الإنجازات المتوقعة في مجال الموارد البشرية وكشوف المرتبات:
    Amélioration des services fournis au personnel en matière de ressources humaines. UN تحسين الخدمات التي تقدم إلى الموظفين في مجال الموارد البشرية.
    La Commission a noté que la question de la parité entre les sexes devait, dans chaque organisation, faire partie d’une stratégie globale en matière de ressources humaines et qu’une bonne gestion des ressources humaines devait tenir pleinement compte des sexospécificités. UN ولاحظت اللجنة أن مسألة التوازن بين الجنسين ينبغي أن تكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة للمنظمة في مجال الموارد البشرية، وأن اﻹدارة الجيدة للموارد البشرية تحتاج الى إيلاء اهتمام كامل لبُعد نوع الجنس.
    Les conséquences en matière de ressources et d'orientation seraient alors importantes. UN وقد تكون لذلك عواقب هامة في مجال الموارد والسياسة العامة.
    Politiques du Gouvernement en matière de ressources humaines UN السياسات الحكومية في مجال الموارد البشرية
    Fixe les normes organiques en matière de ressources et de compétences, selon l'Acte législatif 01 de 2001. UN الذي سُنت من أجله قواعد وضعية في مجال الموارد والاختصاصات، وفقا للقانون التشريعي رقم 1 لسنة 2001،
    Les grands défis en matière de ressources humaines sont énumérés à la section V et la section VI renferme un résumé et la conclusion. UN ويشير الفرع الخامس إلى التحديات الرئيسية في مجال الموارد البشرية.
    Documentation sur les besoins et les priorités en matière de ressources, et argumentaires pour une mobilisation effective de ressources UN المواد بشأن الاحتياجات من الموارد، والأولويات، وحجج السياسات العامة من أجل التعبئة الفعالة للموارد
    :: Politique en matière de ressources humaines et plan stratégique à moyen terme de gestion des ressources humaines; UN :: سياسة الموارد البشرية والخطة المتوسطة الأجل للموارد البشرية
    La FINUL lui prête toutefois de temps en temps son aide et le conseille sur les politiques en matière de ressources humaines. UN غير أن اليونيفيل تقدم المساعدة والمشورة للمكتب أحياناً في مسائل السياسة العامة للموارد البشرية.
    Elle a exhorté le Gouvernement néozélandais à adopter en matière de ressources naturelles une politique basée sur la justice, l'équité et les droits reconnus dans le Traité de Waitangi. UN وحثت حكومة نيوزيلندا على وضع سياسة للموارد الطبيعية تقوم على أسس عادلة ومنصفة وعلى الحقوق الواردة في معاهدة ويتانجي.
    En matière de ressources humaines, elle a relevé que le FNUAP s'était beaucoup investi pour permettre l'épanouissement professionnel de son personnel et que les études réalisées ont montré que le taux de satisfaction avait atteint 77 %. UN وفيما يتعلق بالموارد البشرية، شددت على أن الصندوق قد استثمر بكثافة في كفالة الرضا الوظيفي، وأن الاستقصاءات المتعاقبة لآراء الموظفين أظهرت أن الصندوق سجَّل نسبة 77 في المائة على صعيد الرضا الوظيفي.
    En même temps, il nous faut trouver les moyens de conférer plus d'efficacité à nos politiques en matière de ressources humaines. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Les méthodes de planification stratégique sont encouragées et on étudiera des systèmes de gestion reliant les décisions en matière de ressources aux résultats des programmes. UN وينبغي بحث مسألة استخدام نظم اﻹدارة التي تربط القرارات المتخذة بشأن الموارد البرنامجية بالنتائج.
    Le Service des politiques en matière de ressources humaines a à sa tête un directeur qui relève du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN يرأس دائرة سياسات الموارد البشرية مديرٌ مسؤول أمام الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية
    Le Corps commun estime qu'il ne sied pas de supposer qu'il y aura inévitablement des incidences en matière de ressources sur les travaux du Conseil du développement industriel. UN وتعتقد الوحدة أنه لا يصح الافتراض بأنه ستكون هناك حتما آثار على عمل المجلس من حيث الموارد.
    Toutefois, les engagements en matière de ressources financières et de transferts de technologie à l'intention des pays en développement n'ont pas été suffisamment respectés. UN إلا أن الالتزامات الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لا يجري الوفاء بها بالقدر الكافي.
    Difficultés et lacunes relevées, et besoins connexes correspondants en matière de ressources financières, de moyens techniques et de capacités, y compris une description de l'aide nécessaire UN القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من بناء القدرات، بما يشمل وصف الدعم اللازم والمُتلقى
    9. Parmi les autres organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de coopération technique en matière de ressources minérales, on mentionnera les commissions régionales et la CNUCED. UN ٩ - ومن بين الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة المشتركة في التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية اللجان اﻹقليمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Pour les directeurs de programme, le plan d'action constitue un cadre de gestion adapté à leurs objectifs spécifiques en matière de ressources humaines. UN وبالنسبة لمديري البرامج توفر خطة عمل الموارد البشرية سياقا وإطارا لأهدافهم الخاصة، في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le développement du pays a dépendu de l'aide reçue, dont la moitié a dû être consacrée à l'assistance technique en raison des contraintes en matière de ressources humaines. UN ولم تنفك التنمية في ملديف تعتمد على المعونات. ويجب تخصيص النصف من جميع المعونات للمساعدات الفنية، وذلك بسبب القيود القائمة في مجال قدرات الموارد البشرية.
    29B.42 Les facteurs externes susceptibles d'avoir une incidence sur la réalisation des résultats escomptés sont les dates et la nature des mandats approuvés par le Conseil de sécurité ordonnant la création d'opérations de maintien de la paix ou l'élargissement de leur portée ou de leur envergure, qui, par voie de conséquence, déterminent les besoins en matière de ressources. UN 29 باء - 42 العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة هي توقيت وطبيعة الولايات التي أقرها مجلس الأمن والتي تحدد إطار إنشاء فرادى عمليات حفظ السلام وتمديدها وتوسيعها ونطاقها ومستوى أنشطتها، وبالتالي الاحتياجات ذات الصلة من الموارد.
    Si le système doit tenir compte des politiques actuelles en matière de ressources humaines, les mêmes problèmes de personnalisation se poseront. UN فإذا كان من اللازم أن تراعى في النظام احتياجات السياسات الحالية المتعلق بالموارد البشرية، فستطرح نفس المشاكل المتعلقة بالتكيّف.
    Une aide technique en matière de ressources halieutiques a aussi été mise sur pied grâce à l'Institut chilien d'aide à la pêche et l'Institut nicaraguayen de la pêche. UN وبالمثل، قدمت المساعدة التقنية في مجال موارد مصايد اﻷسماك من خلال معهد تشجيع مصايد الاسماك في شيلي ومعهد مصايد اﻷسماك في نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus